Le manga alternatif (3/4)

Manga-3_Page_01

Comme déjà dit, le manga est une industrie du divertissement qui a été longtemps florissante au Japon et qui s’est développée dans de nombreuses directions au fil du temps, se segmentant toujours plus et créant petit à petit un grand nombre de genres éditoriaux liés aux magazines dans lesquelles les œuvres sont prépubliées tels que le shônen, le shôjo, le seinen, le josei, le boys love, le hecchi, etc. Mais de tout temps, des auteurs, aidés par des éditeurs « différents », n’ont pas voulu s’exprimer dans le cadre souvent trop formatés de ces genres. Ce sont de ces bandes dessinées « autres » dont nous allons parler ici.

Une recherche de définition

Tout d’abord, il est important de bien préciser ce que l’on entend par manga « alternatif ». Pour ma part, je place dans cette catégorie floue et un peu fourre-tout les mangas qui ont été publiés dans des supports pour un lectorat de jeunes adultes que l’on ne peut rattacher que difficilement aux catégories éditoriales à destination du grand public. On peut d’ailleurs tout à fait considérer que le manga alternatif n’existe pas en tant que tel et qu’il s’agit d’une sous-catégorie du seinen. Il faut reconnaître que la frontière est souvent floue.

Il faut évacuer l’idée du manga d’auteur qui est une notion qui ne veut pas dire grand-chose. Même les tâcherons de chez Shônen Gaosha sont des auteurs. Il peut être parfois plus difficile de créer dans le cadre de contraintes éditoriales (et de les contourner) que de pouvoir faire ce que l’on veut. Plus sérieusement, le terme de bande dessinée d’auteur fait penser à des œuvres sérieuses, voulant faire passer un message, ne cherchant pas à simplement divertir le plus grand nombre. Or, les exemples de mangas grand public à messages (ou originaux) ne manquent pas. Par exemple, on peut trouver du shônen (Gen d’Hiroshima), du shôjo (Le Pavillon des hommes), du seinen (L’Homme qui marche), du josei (Diamonds), etc. qui peuvent tous répondre à cette définition.

De même, on ne peut pas parler de manga underground, le terme « underground » étant trop représentatif d’un genre très précis de comic books, nommés comix pour les distinguer des publications grand public, qui sont (principalement) publiés dans les années 1950-1970, inspirés par la contre-culture américaine des années 1960 et le plus souvent auto-publiés.

On ne peut pas non plus les rattacher au monde du fanzinat, le dôjinshi, car le manga alternatif est, comme on le verra, commercialisé par les canaux habituels de l’édition japonaise professionnelle. On pourrait peut-être parler de manga indépendant, c’est-à-dire indépendant des grandes maisons d’éditons sauf qu’il y a des « petits » éditeurs qui font du manga grand public (ex. Gentosha) et qu’un magazine comme Ikki, que l’on considèrera comme alternatif, est édité par Shôgakukan, une des plus grosses maisons d’édition de manga au Japon.

L’originalité n’est pas non plus un critère fiable et suffisamment pertinent. Certains titres sont originaux sans être pour autant du manga alternatif (ex. FLCL, un seinen de chez Kodansha, les premiers travaux de Tayou Matsumoto prépubliés dans Big Comic de Shôgakukan). Cependant, il est certain que le manga alternatif n’est pas formaté pour un public précisément ciblé, les éditeurs ne sont pas là pour faire suivre aux auteurs une ligne éditoriale bien définie. Comme le disait Noriko Tetsuka, directrice du magazine Ax, lors de l’édition 2006 du festival d’Angoulême, les responsables éditoriaux du magazine ne disent rien, n’interviennent pas auprès des auteurs, ils les laissent libres de créer sans soucis de rentabilité ou de succès. Ceci dit, les ventes s’en ressentent. Ainsi, en 2010, Comic Beam tire à moins de 25 000 exemplaires, Ikki à moins de 15 000 et Ax à 4 000 ex. Voilà peut-être le critère le plus objectif : si ça ne se vend pas, c’est alternatif !

En fait, décider si un manga est alternatif ou pas revient à juger si le support de prépublication l’est. Et pour décider si un mangashi est alternatif ou pas, il n’y a pas de réponse évidente. On utilise un faisceau d’indices et on laisse une certaine part à la subjectivité. Et comme déjà dit, on peut tout à fait considérer qu’il n’y a pas de genre éditorial alternatif, qu’il s’agit uniquement d’une catégorie de seinen. Pour ma part, j’aurais tendance à pense qu’il s’agit bien d’un genre éditorial à part entière puisqu’il bénéficie de ses propres supports de prépublications, ou plutôt d’un support de prépublication.

Pour moi, mais j’y reviendrais un peu plus tard, Garo, puis son successeur Ax, ainsi que COM (le concurrent de Garo lancé par Osamu Tezuka dans les années 1960) sont les magazines de prépublications de mangas alternatifs par excellence. On peut éventuellement y rajouter quelques mangashi qui sont réputés pour laisser assez libres leurs auteurs, tels que Ikki, Manga Erotics F ou Comic Beam. Malheureusement, ils ont pour la plupart disparu, ne laissant plus qu’Ax et (éventuellement) Comic Beam proposer du manga « autre ».

 

Les premiers mangas alternatifs et le gekiga

Les akahon tiennent leur nom au fait que c’était (au début) des petits livres à la couverture rouge (ils furent édités durant une période allant de la fin du XVIIe siècle jusqu’au mitan du XXe siècle) proposant une littérature populaire à des prix très bas, généralement illustrée de gravures. Il existe une variante d’akahon proposant du manga, éditée principalement dans la région d’Osaka entre la fin des années 1940 et le milieu des années 1950. Osamu Tezuka y a débuté sa carrière professionnelle de mangaka avec La Nouvelle île au trésor (Shin takarajima) en 1947.

C’est ainsi que de nombreux petits éditeurs locaux font leur apparition avec une production à très bas coût en se situant à l’écart des histoires issues des revues ou journaux basés à Tokyo, ces derniers regroupant la soi-disant élite des auteurs, et qu’une autre forme de diffusion du manga se met en place. Les éditeurs sont peu exigeants sur les thèmes, le récit et la réalisation, tant que ça plait au public. Les auteurs ont ainsi une liberté de création certaine. Cependant, ces œuvres sont très mal rémunérées et les auteurs réalisent aussi des illustrations destinées au circuit des kamishibai, même si leur travail est là aussi en général très mal payé. Le kamishibai est un art populaire ancien, une sorte de spectacle de rue où des images sont montrées à un public composé d’enfants, servant de support au conte oral.

Cependant, pour nombre de lecteurs (souvent très jeunes), les akahon sont encore trop chers. Pour contourner le problème du coût d’achat trop élevé des mangas, un réseau de librairies de prêt, les kashibonya, se développe, là aussi à partir de la région d’Osaka, atteignant même le nombre de 300 000 au milieu des années 1950. Les éditeurs d’akahon se mettent d’ailleurs à produire pour les kashibonya afin de se trouver un autre marché que celui, déclinant, du manga populaire à faible prix. Les librairies de prêt éditent leurs propres œuvres (les kashibon manga), destinées non pas à être vendues mais louées. Ainsi, toute une série d’auteurs majeurs vont venir de ce circuit de distribution.

Le plus connu d’entre eux est Osamu Tezuka. En proposant un graphisme plutôt rond, révélant ainsi ses influences disneyenne, et une narration totalement différente de ce que l’on pouvait voir jusqu’ici, Shin takarajima se distingue des productions de l’époque et le succès est immédiat. Loin des scènes figées proposées alors par la plupart des mangas de l’époque, l’œuvre propose un dynamisme issu des films occidentaux, principalement d’origine américaine. Le succès est considérable car on estime qu’il s’est vendu 400 000 exemplaires du titre.

C’est ensuite sur un rythme endiablé que Tezuka continue à sortir allègrement des récits complets à commencer par King Kong, inspiré par le film éponyme de 1933. En quelques années, il touche à tout, du Japon médiéval à la science-fiction en passant par les récits d’aventures et même le western. De nombreux auteurs d’akahon le copient alors plus ou moins servilement, certains allant jusqu’à le plagier purement et simplement. Par toutes ses œuvres, il a déjà influencé la bande dessinée japonaise au point de l’avoir définitivement transformée alors qu’il n’a pas encore 25 ans. Cependant, c’est à la fin des années 1950 que Tezuka Osamu prend la stature qui fait de lui le «dieu du manga», lorsqu’il quitte le monde des akahon pour celui des éditeurs de magazines de la capitale.

Toutefois, en 1957, en réaction aux mangas pour enfant et au style issu des séries d’Osamu Tezuka, un nouveau genre de bande dessinée fait son apparition. Il s’agit du gekiga, terme inventé par Yoshihiro Tatsumi. Il faut un certain temps pour que ce nouveau style ne connaisse le succès, à partir de 1965. Cependant, l’influence du gekiga est énorme, jusqu’à faire évoluer profondément l’œuvre du « dieu du manga » lui-même dans les années 1970. Ce nouveau genre de manga veut privilégier l’aventure ou dépeindre une certaine réalité de la société, celle de la rude vie des gens du peuple, en les dessinant dans style réaliste (et non pas comique comme dans les mangas « à la Tezuka », qui s’adressent aux enfants). Il s’agit ici d’éviter un trop grand manichéisme, notamment en ne cachant pas le côté sombre du personnage principal de l’histoire. Le cinéma néoréaliste européen et le film noir américain, aussi bien au niveau des thèmes que de la narration, influencent énormément les auteurs de gekiga.

Ce mouvement nait donc au sein du circuit de distribution des librairies de prêt et va lancer nombre d’auteurs qui marqueront l’histoire du manga lorsqu’ils seront publiés par Garo ou par différents éditeurs plus traditionnels comme Shirato Shampei (Kamui den), Yoshiharu Tsuge (L’homme sans talent), Yoshihiro Tatsumi (L’Enfer), Takao Saito (Golgo 13), Hiroshi Hirata (La Force des humbles). Mais l’économie florissante du début des années 1960 porte un coup fatal au marché de la location de mangas, le public ayant les moyens de les acheter et non plus de les louer.

 

Garo, Ax, sans oublier le cas Ikki

En 1963, les éditeurs fournissant les kashibonya ont pratiquement tous disparu alors que leurs meilleurs auteurs se retrouvent à publier dans des grands magazines comme Shônen Magazine de Kôdansha. Ce dernier leur a ouvert grandes ses portes afin de lutter contre ses concurrents qui avaient pris le dessus en termes de part de marché. Le résultat est une grande réussite commerciale pour l’éditeur. Cependant, le rythme de travail est intense et très dirigé. Le refus d’un certain nombre d’auteurs de se plier aux contraintes d’une publication hebdomadaire dans une revue pour jeunes garçons entraîne alors la création de Garo. En effet, Shirato Shampei connaît un très grand succès avec ses séries publiées dans Weekly Shônen Magazine. Mais il supporte assez mal de ne plus avoir la liberté qu’il avait connue avec les éditeurs du réseau de kashibonya.

C’est pour sa nouvelle série, Kamui den, que Katsuichi Nagai, ancien membre des kashibonya de Tokyo devenu éditeur, crée Garo en 1964. Pendant plus de trente ans, le magazine va permettre à de nombreux auteurs de débuter et de s’exprimer beaucoup plus librement qu’ils n’auraient pu le faire autrement, enrichissant ainsi considérablement le manga et même la bande dessinée mondiale. C’est ainsi que nombreux styles ont pu cohabiter au sein de la revue comme le gekiga avec Shirato Shampei et Yoshihiro Tatsumi, le surréalisme et l’expérimentation avec Yoshiharu Tsuge, l’ero-guro avec Suehiro Maruo, l’heta-uma avec King Terry, etc. Plusieurs titres issus de Garo ont été traduits en français, mais malheureusement, la plupart ne sont plus commercialisés. C’est le cas, par exemple, de Kamui den, d’Un gentil garçon, d’Oreillers de laque. Heureusement, l’œuvre de Yoshiharu Tsuge va être intégralement disponible chez nous en 2019 grâce à Atrabile et à Cornélius.

Garo a arrêté sa parution en 2002 après une longue agonie, le magazine ayant connu deux arrêts d’activité entre 1996 et 1997 (notamment à cause de la mort de Katsuichi Nagai) et entre 1998 et 2000. On était alors loin du pic de 1971, année record qui avait vu le magazine tirer à 80 000 exemplaires. Mais l’esprit d’avant-garde de Garo a pu subsister dans Ax, magazine fondé par des personnes issues de ce qui reste une référence majeure dans l’histoire du manga.

Ax est édité par Serinkogeisha depuis 1997 par Noriko Tetsuka et quelques anciens de Garo, c’est-à-dire à la suite du premier arrêt de ce dernier mangashi. Actuellement, le magazine parait tous les deux mois et compte environ 300 pages. Il n’y a pas réellement de ligne éditoriale, ce qui permet à une grande variété d’histoires d’être publiées, proposant ainsi une niche pour les auteurs recherchant une totale liberté créative. En France, IMHO et Le Lézard Noir sont les deux principaux éditeurs d’histoires tirées de ce magazine. Les lectrices et lecteurs curieux se heurteront malheureusement à la difficulté de les trouver en librairie. Toutefois, pour se donner une idée des œuvres que propose Ax, le mieux est de lire AX Anthologie Vol.1 qui regroupe sur 400 pages le travail d’une trentaine d’artistes différents. N’attendez pas de deuxième volume, les ventes du premier ayant été trop faibles aussi bien aux USA (édité par Top Self) qu’en Francophonie (édité par Le Lézard Noir).

Démontrant la difficulté de mettre dans des petites boites certains magazines, Ikki pose la question des limites, des frontières. Édité par un des plus gros éditeurs japonais, son tirage a été de tout temps très faible, comparé aux autres mangashi proposant du manga seinen. Il faut dire que nombre de ses œuvres tendent vers le manga alternatif avec une certaine recherche d’originalité, que ça soit dans le ton, le récit ou le graphisme. Cela n’empêche pas la présence au sommaire de séries comme Bokurano ou Dorohedoro qui ont connu au Japon un réel succès public. Malgré son statut de revue-laboratoire, le magazine s’arrête en septembre 2014, le tirage étant tombé en dessous des 10 000 exemplaires.

 

Quelques cas particuliers

L’ero-guro (érotique / grotesque – au sens horrible) est un thème que l’on retrouve souvent dans Garo et dans Ax. À l’origine, il s’agit d’un courant artistique japonais, littéraire puis cinématographie qui date des années 1930. On attribue la paternité de ce mouvement à Edogawa Rampo, un romancier japonais très connu qui a surtout officié dans le roman policier. La corruption sexuelle, érotisée, est au centre de toutes les déviances imaginables, mettant en avant la décadence des protagonistes et un nihilisme prononcé.

En manga, le maître de l’ero-guro est Suehiro Maruo, abondamment traduit en français par Le Lézard Noir. En effet, l’auteur réussit à concilier les différences caractéristiques du mouvement dans son travail qu’il a publié dans Garo puis Ax. Il n’est pas le seul : Kazuichi Hanawa est connu aussi pour ses œuvres outrancières (toujours au Lézard Noir), issues de Garo. Cependant, le plus extrême reste Jun Hayami avec son Labyrinthe des rasoirs qui pousse le plus loin possible le mélange éros et thanatos (disponible chez IMHO).

Junko Mizuno est une auteure particulière. Ses mangas mélangent un style tendant vers le kawaï (mignon), vers l’érotique (du fait de ses personnages féminins peu habillés et aux poitrines développées) et vers le gore. Ses histoires se révèlent être plus sordides les unes que les autres. Son travail catégorisé comme gothique-kawaï se décline sur plusieurs supports, pas uniquement en bande dessinée (celles-ci sont publiées ici par IMHO). Elle vit depuis plusieurs années aux États-Unis.

Hideshi Hino ne fait pas réellement dans l’érotique. Il faut dire que ses personnages difformes, malades, ne sont pas très émoustillants. Il a débuté en 1967 dans COM avant de poursuivre sa carrière dans Garo, mais aussi dans des magazines shôjo d’horreur et même chez des éditeurs plus grand public. Ses mangas les plus réussis ont été publiés en français chez IMHO.

Néanmoins, le manga alternatif ne se limite pas à l’horreur et au sexe, il existe des œuvres beaucoup plus douces, poétiques, oniriques, surréalistes telles que Tohu-Bohu et Souvenirs de la mer assoupie de Shin’ya Komatsu ou Promenades dans la ville de la boîte à biscuits de Rokudai Tanaka, sans oublier Le Piqueur d’étoiles et Le Semeur d’étoiles de Shizuka Nakano, toutes disponibles chez IMHO (une fois de plus).

À ce propos, arrêtons-nous un court instant sur trois auteur·e·s atypiques dans le monde du manga. Naohisa Inoue et Aya Takano sont avant tout des artistes protéiformes : illustration, peinture, bande dessinée, cinéma, etc. sont autant de supports qui déclinent un univers personnel : Iblard pour le premier, une variation du mouvement superflat pour la seconde. Chroniques d’Iblard et Space Ship EE sont deux mangas très originaux dans leur forme (moins dans leur narration) mais ne sont plus trouvables qu’en occasion. Le travail de Yoriko Hoshi est totalement différent. L’auteure de Nekomura-san raconte la vie quotidienne d’une chatte de ménage qui ne rêve que d’une chose : retrouver son jeune maître parti à l’étranger avec ses parents. À raison d’une case par jour publiée sur Internet, le manga est proposé gratuitement (en japonais) aux lectrices et lecteurs inscrits. Kana nous propose la version reliée qui connaît un grand succès dans son pays d’origine, mais qui est un énorme échec dans nos contrées. Il faut dire que l’œuvre est très loin de l’idée que l’on se fait du manga, malgré un récit profondément ancré dans la société japonaise.

Toutefois, nous avons la chance de pouvoir lire en français une grande partie des différents aspects récents (c’est-à-dire à partir des années 1970-80) du manga alternatif, même s’il ne faut pas rater la période de leur commercialisation, les faibles tirages de ce type d’œuvres ne permettant qu’une disponibilité assez restreinte. Cela est aussi vrai au Japon, où le manga alternatif disparait assez rapidement des rayonnages des librairies spécialisées, obligeant les lectrices et lecteurs curieux à se rabattre sur l’occasion.

La diversité du manga (2/4)

Le manga 2

Comme nous l’avons vu lors de la première partie, le manga est un marché très segmenté au Japon. Combiné à la forte diffusion des magazines de prépublication, il y a, de fait, une très grande diversité à la fois dans les thèmes, la narration et dans le graphisme, chaque niche étant exploitée : il y a du manga pour tout le monde et pour tous les âges.

La prépublication, chapitre par chapitre, de plusieurs séries en parallèle permet en effet de fournir une grande diversité d’histoires aux lecteurs et lectrices. Quand un mangashi contient plus de 400 pages de mangas, soit une vingtaine de séries, à chaque numéro, il est assez facile de proposer des créations différentes. Il est important, commercialement, de toucher le plus vaste public possible dans le segment visé, ce qui est encore plus vrai depuis le retournement du marché manga qui a eu lieu une vingtaine d’années au Japon. À cela, s’ajoute un système des votes permettant de savoir quelles séries plaisent le plus et surtout celles qui plaisent le moins, ce qui donne la possibilité de prendre des risques : si ça ne trouve pas son public, on arrête et on propose autre chose.

Le marché français, en plus de 25 années d’éditions francophones, a réussi plus ou moins, sauf peut-être pour le shôjo, à représenter cette diversité. Nous allons chercher à illustrer celle-ci par le biais d’une grosse cinquantaine de séries remarquables. Le souci rencontré est que de nombreux titres ne sont plus commercialisés (une licence doit être généralement renouvelée tous les 3 ou 5 ans) et ne sont plus disponibles qu’en occasion ou en bibliothèque. C’est pour cela que certains mangas évoqués ici ne sont plus trouvables en neuf, les librairies ayant dû retourner leurs invendus qui ont été ensuite détruits (quelques éditeurs préfèrent la solderie au pilonnage, ceci dit).

Il faut avoir à l’esprit qu’un manga ne se contente pas d’avoir un seul thème mais en mélange plusieurs (deux, trois, voire plus). La classification effectuée ci-après est donc personnelle, subjective, en se faisant à partir du thème considéré comme étant le principal. Quelques titres sont aussi un peu plus mis en avant en bénéficiant d’un petit commentaire.

L’aventure / action

Ce genre d’histoires est surtout présent dans le shônen manga. Basé sur l’action, l’apprentissage et (souvent) l’humour, avec un récit généralement centré sur un protagoniste masculin (un collégien ou un lycéen le plus souvent) qui peut être entouré d’un groupe de personnages secondaires, la série va proposer une aventure trépidante où il est nécessaire de progresser pour vaincre des ennemis de plus en plus puissants. Cet apprentissage est nécessaire pour atteindre un but, généralement fixé dès le début. Ces récits initiatiques sont merveilleux, dépaysant et rythmés. Parmi les six titres proposés à titre d’exemple, quatre méritent d’attirer encore plus notre attention.

 

Library Wars : Love & War (shôjo) – Titre mélangeant action (les protagonistes sont des militaires), romance (très classique) et humour. Il s’agit de l’adaptation en manga d’une série de light novels (romans courts plutôt pour ados). C’est aussi un titre à la gloire des bibliothèques et à la liberté d’écrire.

Sky-High Survival (web) – Prépublié en ligne sur Internet et non dans un magazine papier, conçu sur le principe de fonctionnement des jeux vidéo japonais, avec un graphisme soigné, la série représente en quelque sorte le « nouveau » manga grand public. Elle met en scène un groupe de personnages qui doit survivre puis s’échapper d’un monde composé de gratte-ciels dans un récit inspiré des jeux de rôle/aventure.

Le Sommet des dieux (seinen) – Ici, l’ennemi est la montagne, celle des hauts sommets qu’il faut vaincre. Nul besoin d’ennemi surpuissant lors que la Nature entre en scène. Ce titre est la démonstration que l’aventure n’a pas besoin d’être située dans un autre monde ou dans une autre époque, la « réalité » actuelle peut suffire pour captiver les lecteurs et les lectrices.

Yona, princesse de l’aube (shôjo) – Le shôjo manga en français ne propose que trop peu de mangas d’aventure ou d’action épique. Après la série Basara publié par Kana il y a quelques années, Yona, princesse de l’aube en est la digne successeuse. Le succès, au moins d’estime, rencontré par le titre suffira-t-il à ouvrir la voie à d’autres sorties ? Espérons-le.

La romance

Les histoires d’amour sont associées aux mangas pour fille. Ce n’est pas faux mais ce n’est certainement pas exact. En fait, depuis la fin des années 1960, il s’agit du thème principal des séries qui sortent dans les magazines shôjo. Avant, il était interdit d’évoquer l’amour, même simplement sentimental. Ceci dit, il y a aussi de la romance dans les mangas pour garçon, même s’il s’agit le plus souvent d’un thème secondaire. Néanmoins, il existe des shônen où la relation amoureuse tient un rôle central dans l’histoire. Dans ce cas, le jeune garçon est maladroit, il ne sait pas aborder les filles qui sont pourtant nombreuses à lui tourner autour. On parle dans ce cas de « harem manga ».

 

Aromantic (Love) Story (web) – Autre représentant du « nouveau » manga issu de la prépublication sur Internet, ce titre se veut en prise avec la société actuelle, en traitant du célibat de plus en plus développé au Japon. Cependant, après les propos très féministes du tome 1, l’histoire propose surtout une romance basée sur un triangle amoureux des plus classiques.

Blue (de Kiriko Nananan, josei) – L’amitié entre deux lycéennes se transforme petit à petit en amour où les non-dits tiennent une grande importance dans les relations entre les protagonistes. Le traitement réaliste et subtil des sentiments des jeunes filles était une grande nouveauté dans le paysage francophone lors de sa première parution en 2004.

Love, Be loved, Leave, Be left (shôjo) – Basé sur l’incontournable triangle amoureux des romances lycéennes, la série propose plus que la simple problématique de trouver l’amour lorsqu’on est une adolescente. Il y a aussi celle de l’amitié, un thème que l’on trouve plutôt dans les shônen d’aventure. Il y a aussi la nécessité d’être honnête avec les autres et surtout avec soi-même.

Love Hina (shônen) – Le harem manga de référence. Adulé par certains, décriés par d’autres, la série n’a pas laissé indifférent lors de sa publication française. Il faut dire qu’il était précurseur dans le genre. La couverture montre bien qu’il ne s’agit pas ici d’un manga romantique pour fille. En effet, la taille de la poitrine des personnages féminins est un marqueur fort pour distinguer shônen romantique et shôjo.

Sport / Métier

C’est un des nombreux genres réputés peu vendeur en France. Le héros ou l’héroïne pratique un sport, généralement au lycée et va devoir devenir un·e champion·ne grâce à son entrainement, ses efforts et son courage. Bien entendu, différents obstacles vont surgir durant sa progression. Il y a souvent une intrigue secondaire qui est une romance avec un·e camarade d’école. Les mangas sportifs sont nombreux au Japon. De plus, le sport est à considérer ici au sens large et inclus les jeux de stratégie comme le go ou les échecs.

Sous le vocable manga de métier, on regroupe les titres où le personnage principal se découvre des qualités et une vocation pour un métier dans lequel il va s’épanouir grâce à l’apprentissage et en surmontant les embûches semées sur son chemin. En cela, les mangas de métier sont très proches de ceux de sport.

 

Chihayafuru (josei) – Une fillette se prend de passion pour le karuta après sa rencontre avec un gamin de son âge et joueur très talentueux. Le karuta est un jeu de cartes basé sur la rapidité, la mémoire et la connaissance de courts poèmes. Le sport n’est pas très physique ici, à l’instar des jeux cérébraux comme les échecs ou le go.

Jumping (shôjo) – Une hikonomori (personne s’isolant de la société, ce qui est souvent liée à une phobie) réussit à vaincre ses peurs et ses complexes grâce aux chevaux et à l’équitation. Chose amusante, la classification est à l’inverse de Chihayafuru (josei mettant en scène une lycéenne) car c’est ici un shôjo alors que la protagoniste est une étudiante. D’ailleurs, même si la démonstration inverse est faite ici, l’âge des personnages donne généralement un indice précieux pour la classification, surtout à la frontière des genres : shônen / young seinen / seinen, ou shôjo / josei.

Real (young seinen) – Le young seinen n’est pas que baston, grosses poitrines féminines et rythme effréné. Il existe un manga handisport de grande qualité. En effet, le handicap y est abordé de façon plutôt réaliste par le biais du sport : le basketball.

Une vie au zoo (josei) – Cette courte série montre la difficulté qu’il y a à s’occuper d’animaux : dire qu’on les comprends, qu’on les aime ne suffit pas. Cependant, si on s’accroche à sa vocation et que l’on est sincère, on peut arriver à devenir une soigneuse compétente et à s’épanouir dans son métier.

Humour

Les mangas d’humour pur sont aussi réputés pour mal se vendre en version française. Il faut dire que l’humour japonais est très 1er degré, très burlesque. Pourtant, les mangas ne sont pas tous basés sur un humour spécifiquement japonais comme l’est le manzai, un système basé sur un duo comique formé par le tsukkomi (le sérieux) et le boke (le personnage fruste, outrancier et désordonné). Si le couple comique (le sérieux et l’idiot) est un classique de l’humour dans tous les pays (Laurel et Hardy, Astérix et Obélix), c’est ici un humour qui repose beaucoup sur les quiproquos et les jeux de mots, ce qui fait que nombre de mangas relevant du genre sont réputés intraduisibles en français.

 

Dr Slump (shônen) – Un des premiers grands succès d’Akira Toriyama avant DragonBall. C’est un humour basé sur le grand n’importe quoi et l’exagération. C’est aussi assez scatologique, ce qui en fait un titre très japonais. Sa réussite commerciale en France tient sûrement autant à ses qualités qu’au fait qu’il est sorti avant que l’on ne croule sous les sorties.

Les vacances de Jésus et Bouddha (seinen) – Manga basé sur un duo comique et le décalage entre l’état de déité et la vie de tous les jours dans le Tokyo actuel. C’est aussi un humour très référencé qui demande un peu de culture générale, au moins dans le domaine religieux, pour pouvoir pleinement l’apprécier. Heureusement, l’adaptation française est de qualité.

Switch Girl (shôjo) – L’humour de situation repose ici sur le décalage entre la façon dont l’héroïne se présente au lycée / en société et la façon dont elle s’habille et se comporte chez elle. Alors qu’elle fait très attention à son apparence et à sa façon de se comporter dès qu’elle est en dehors de chez elle, une fois dans le cocon de son domicile, elle se relâche totalement.

Science-fiction / Fantastique

La SF et le fantastique sont des genres très prisé au Japon (notamment dans les romans et le cinéma), ce qui se retrouve logiquement dans le manga. Il existe même des magazines de prépublication spécialisés. Cependant, la plupart du temps, il ne s’agit pas du thème principal, surtout dans le shônen. La SF ou le fantastique sont le plus souvent un cadre dans lequel les auteur·e·s vont développer leur histoire. C’est dans le seinen que l’on trouve les œuvres les plus « pures » SF. C’est aussi un genre assez développé dans le shôjo notamment grâce à Moto Hagio, précurseure du genre dans les années 1970 : la longue nouvelle « Nous sommes onze » disponible dans Moto Hagio Anthologie (shôjo) est particulièrement représentative de la SF des années 1970 et a montré que cette voie était possible à nombre des consœurs de la mangaka.

 

Les enfants de la baleine (shôjo) – Présenté comme un seinen par Glénat, il s’agit en réalité d’un shôjo prépublié dans Mystery Bonita. Il est assez habituel que les éditeurs francophones fassent passer des shôjo qui ne sont pas des romances lycéennes pour un autre genre de manga (ici, du seinen), afin de moins mal les vendre. De ce fait, il est possible de lire plus de shôjo manga (et de josei) qu’on pourrait le croire de prime abord. Cependant, cela fausse aussi la perception que l’on peut avoir du manga réalisé par les mangaka femmes ainsi que du genre shôjo (ou josei) en général.

Planètes (seinen) – Proposant une SF « hard science », la courte série nous fait vivre le quotidien d’une équipe d’éboueurs spatiaux, c’est-à-dire des hommes et des femmes chargés de récupérer les innombrables débris qui sont en orbite et pouvant menacer l’intégrité de la structure de la station spatiale qui les emploie.

Monde post-catastrophe ou apocalyptique

Ce genre se distingue de la SF par une ambiance beaucoup plus sombre et une action plus trépidante. En règle générale, une catastrophe s’est produite et les protagonistes doivent survivre, coûte que coûte. La mise en scène de l’angoisse des personnages et la dramatisation du récit sont deux des principales caractéristiques du genre. Il faut aussi avoir à l’esprit que le Japon est situé dans une zone sismique, que les tremblements de terre sont fréquents, tout comme les ouragans et les tsunamis. Les catastrophes comme celles survenues à Kobe ou à Fukushima montrent que ces récits ne sont pas si éloignés de la réalité que vivent les japonais.

 

Dragon Head (young seinen) – Premier manga du genre à avoir frappé les esprits du lectorat francophone. Dans une sorte d’huis-clos étouffant, trois jeunes lycéens essayent de survivre à une catastrophe qui a ravagé Tokyo et fait déraillé dans un long tunnel le Shinkansen qui les ramenait chez eux d’un voyage scolaire.

Gunnm (seinen) – Il s’agit du manga de SF post-catastrophe par excellence. Celle-ci a été causé par la collision avec une météorite. Les sociétés humaines ont volé en éclat et n’existent plus que sous deux formes : une avancée technologiquement, située dans une ville géante suspendue dans les airs, et une autre, devenue littéralement une décharge où tentent de survivre une population fruste et ultra-violente.

Highschool of the Dead (shônen) – Une maladie mystérieuse a frappé l’humanité qui transforme les gens en zombie. Dans un lycée au Japon, un groupe de personnes épargnées par le phénomène doivent à la fois survivre à l’écroulement de la civilisation, mais aussi aux attaques des zombies. Un titre qui mélange érotisme (il suffit de voir la taille des poitrines féminines et les nombreuses scènes de fan service) et horreur (les scènes gores ne manquent pas, bien au contraire).

Société japonaise / tranche de vie

À la différence des BD franco-belge et américaines, le manga grand public propose depuis de nombreuses années des histoires se focalisant sur la vie de tous les jours de personnages « normaux ». On retrouve ce thème dans tous les genres de mangas. Si dans le shônen, il ne s’agit pas du thème général le plus souvent, il est très l’élément central dans de nombreux josei et seinen. Mitsuru Adachi est le spécialiste du shônen mélangeant sport, romance lycéenne et vie de tous les jours, Touch (shônen) étant sa série référence. En centrant son récit sur des personnages ordinaires et les mettant en scène dans leur vie de tous les jours, il sait comme personne ancrer son histoire dans la société japonaise.

 

Éclat(s) d’âme (web) – Kamatani Yuhki est une auteure qui se définit comme étant ni femme (son genre biologique), ni homme, du genre neutre, donc. Son manga parle de la difficulté de s’accepter, surtout à cause du regard des autres, de leur moqueries, voire de leur ostracisation. C’est ainsi que le traitement de la question LGBT+ par la société japonaise est au centre de cette série paraissant sur le web suite à la disparition du magazine HiBana.

Kamakura Diary (shôjo) – Sorte de Touch au féminin, la série propose le même mélange sport / romance / vie de tous les jours. Néanmoins, le récit est moins humoristique et développe des sujets graves comme le handicap, la mort et la difficulté d’établir des relations sincères entre les personnes. Cette gravité des sujets abordés est assez habituelle dans nombre de shôjo.

Moving Forwards (shôjo) – Le quotidien et le mal être de jeunes japonais (une jeune lycéenne en l’occurrence), qu’ils cachent le plus souvent derrière un sourire de façade, est abordé ici avec finesse. Tout comme dans Kamakura Diary, la difficulté de s’épanouir et de se confronter à la mort de personnes de son entourage sont les thèmes principaux d’un récit sortant de l’ordinaire des romances lycéennes.

River’s Edge (josei) – Lorsque Kyôko Okazaki a débarqué dans le monde du manga dans les années 1980, le moins que l’on puisse dire est qu’elle a fait forte impression avec des œuvres sans concession sur la société japonaise et sa jeunesse désabusée, en perte de repères. La sexualité, présentée sans fard, y tient une place majeure tout comme le mal être de ses personnages, aussi bien féminins que masculins.

Historique

Tout comme la SF et le Polard, l’Histoire du Japon sert généralement de cadre à des fictions plutôt qu’être le thème principal. Pourtant, les titres dits « historiques » sont profondément enracinés dans l’époque où se déroule le récit et permettent d’avoir un véritable aperçu de la vie au Japon à travers les âges. Il faut aussi savoir que les Japonais ne sont pas très forts en Histoire, surtout que les manuels d’enseignement n’hésitent pas à occulter certains aspects peu glorieux du passé nippon.

 

Ayako (seinen) – Il s’agit d’une des œuvres les plus sombres d’Osamu Tezuka, se déroulant dans l’immédiat après seconde guerre mondiale. La série montre les excès du patriarcat qui sévissait alors dans la société semi-féodale persistant dans les campagnes.

Dans un recoin de ce monde (seinen) – Nous suivons le quotidien d’une jeune mariée qui a rejoint son mari dans la famille de ce dernier, vivant dans une grande ville portuaire et militaire située à une heure de Hiroshima alors que la guerre fait rage contre les USA.

Kenshin le vagabond (shônen) – Après la chute des Tokugawa et l’arrivée de l’ère Meiji (fin du 19e  siècle), la vie est difficile pour les samouraïs sans maître ! Manga de samouraï à succès, le titre est la preuve que l’on peut concevoir une histoire pleine d’action tout en restant fidèle au contexte historique de l’époque.

Le Pavillon des hommes (shôjo) – Et si l’Histoire avait effacé le fait que des femmes avaient été shôgun à l’époque des Tokugawa ? Récit féministe avec une déconstruction des préjugés par inversion des rôles des hommes et des femmes au sein de la société japonaise pendant l’époque d’Edo (et par la même occasion, des inégalités actuelles au sein de la société japonaise).

Guerre / Policier

La guerre, surtout la Seconde Guerre Mondiale, a frappé les esprits au Japon, la défaite ayant été vécue comme un traumatisme, amplifié par l’horreur de la bombe atomique. Néanmoins, le refus de reconnaître les atrocités commises par l’armée impériale dans toute l’Asie de l’Est et du Sud-Est est toujours présent, ce qui se retrouve (ou plutôt ne se retrouve pas) dans les mangas traitant du sujet.

Le manga policier est assez développé au Japon, mais ne connais pas le succès chez nous. Que ce soit du thriller, du judiciaire, du crime à élucider, les thèmes sont variés. Il y a quelques années, Soleil Manga a créé une collection comprenant des adaptations mangas dédiées à un auteur de romans policiers à succès au Japon (Hiroshi Mori), mais cela n’a pas fonctionné.

 

 

Peleliu (young seinen) – Peleliu, une petite île perdue dans le Pacifique, a été le lieu d’une grande bataille entre l’armée impériale et les forces américaines. Pourtant, cette île n’a pas eu une grande importance stratégique malgré son aérodrome. Le manga fait  immanquablement penser au film Lettres d’Iwo Jima.

Rising Sun (seinen) – Manga sur les forces japonaises d’auto-défense. Si le Japon a vu son armée et sa marine être supprimées après la défaite en 1945 par la Constitution de 1946 qui le force à renoncer « à jamais à la guerre en tant que droit souverain de la nation », le pays a toutefois maintenu des forces terrestres, navales et aériennes afin de pouvoir se défendre de toute agression étrangère.

Détective Conan (shônen) – On arrive bientôt au 100ème tome en version française (la parution japonaise a été rattrapée). Il est habituel au Japon que les séries dépassent les 100 volumes, même si ce n’est pas fréquent. Il s’agit d’un manga où un jeune détective doit résoudre des meurtres mystérieux grâce à son génie et malgré son âge.

Le Secret de l’ange (shôjo) – Il s’agit d’un polar reposant sur la recherche de la vérité concernant la mort passée d’une professeure de dessin de quartier. Refusant les conclusions de l’enquête, une jeune lycéenne et ancienne élève décide de reprendre cette affaire de meurtre avec l’aide du frère de la défunte, n’arrivant pas à croire que l’assassin désigné est réellement coupable.

Érotique / Yaoi

Si l’érotisme est souvent présent dans le young seinen, c’est généralement de façon secondaire. Il s’agit de placer très régulièrement des scènes à caractère érotique, généralement sans nudité explicite mais avec une sexualisation exagérée des personnages féminins (par exemple, avec des poitrines surdimensionnées). Cependant, il existe des magazines dédiés, allant du simple érotisme (l’acte sexuel n’est pas explicite) à la pornographie la plus débridée. Et cela n’existe pas que pour le public masculin. Il existe un genre de manga, le yaoi ou boys love, qui met en scène des amours homo-érotiques entre hommes écrit par des femmes à destination d’un public féminin hétérosexuel. Il existe aussi les shôjo dit matures où les relations sexuelles entre homme et femme ne sont pas simplement suggérées.

 

Mises à nu (seinen) – Si la plupart des mangas hentai (pornographiques) ont leurs magazines spécialisés, les titres ecchi (érotiques) sont plutôt diffusés dans les magazines plus grand public. Qui aurait cru en France que le Young Animal proposerait un titre aussi « chaud » avant que Taifu nous le propose ?

Prison School (young seinen) – Les mangas destinés aux jeunes adultes (16 ans et plus) sont réputés pour proposer de nombreuses histoires cherchant à émoustiller un lectorat masculin en multipliant les scènes érotiques (sans être trop explicites) où les personnages féminins ont des poitrines très développées et des dessous affriolants.

Tango (yaoi) – est em, l’auteure de cette compilation de nouvelles, est tout à fait représentative d’une nouvelle génération de mangaka femmes venues du monde du yaoi en refusant de se plier aux canons du  genre. Après avoir renouvelé le boys love à la fois thématiquement et graphiquement, elles apportent maintenant un souffle nouveau dans le shôjo et le seinen.

Virgin Hotel (shôjo) – L’érotisme n’est pas réservé aux garçons, les jeunes filles et les femmes ont  aussi leurs mangas « de cul », pour le dire vulgairement. À une époque pas si lointaine, il existait des magazines ladies comics destinés aux femmes au foyer où le sexe était très présent. S’ils ont disparu, ils ont été en quelque sorte remplacés par les magazines de shôjo dits « matures » (ou « shôjo pouffe » par les détracteurs) qui s’adressent plutôt aux adolescentes.

Une petite initiation au manga (1/4)

Ayant débuté en octobre un cycle de conférences sur le manga au C.D.I. du Lycée Jean Monnet de La Queue-lez-Yvelines, je me suis dit qu’il ne serait pas inintéressant de le proposer aussi sur Internet. Voici donc le texte de ma première intervention.

Le-manga-1_Page_1

Qu’est-ce que le manga ?

Le terme manga est le terme donné à la bande dessinée japonaise. Pour beaucoup, cela englobe aussi les dessins animés (au Japon, on ne parle pas d’anime mais plutôt de terebi manga), les illustrations d’inspiration « manga », le cosplay, etc. c’est-à-dire tout ce que l’on pourrait regrouper dans un ensemble nommé « culture manga ». Au Japon, pour la bande dessinée, on parle souvent de comics (komikku).

Si en France, on connait les mangas principalement sous forme reliée, au Japon, les mangas sortent généralement dans des magazines de prépublication (comme cela se faisait pour la BD franco-belge, notamment dans les années 1950-1960 avec Pilote, Tintin, Spirou). Ensuite, une fois qu’il y a assez de chapitres, le manga sort en format relié, c’est-à-dire sous la forme d’un livre (tankobon). Certains magazines sont hebdomadaires, d’autres bimensuels, mensuels, trimestriels, voire annuels (les « spéciaux »).

Il y a de très nombreux magazines de prépublication (mangashi) et ils visent tous une tranche d’âge et un genre différents. C’est un marché très segmenté et c’est donc en fonction du public principalement visé que l’on va pouvoir les classifier. Voici les principales catégories :

Garçons : shônen (pré-ado, ado) – young seinen (post-ado)
Filles : shôjo (pré-ado, ado, post-ado)
Adultes : seinenjosei / ladies comics – alternatifs (étudiant·e·s, salarié·e·s, femmes au foyer)

Il s’agit là de cœurs de cible, le lectorat est plus étendu et les limites des catégories sont parfois assez floues. Les filles ou les adultes peuvent lire du shônen là où on ne verra quasiment aucun garçon lire du shôjo. Toutefois, les magazines récents, notamment ceux disponibles uniquement en ligne, sont de plus en plus multi audiences.

Il y a aussi de nombreux genres qui sont abordés dans des magazines spécialisés. Ils ont aussi un cœur de cible axé sur le thème qui compte plus que la tranche d’âge et le sexe. Voici quelques exemples de mangas de genre : horreur / fantastique, mah-jong, Gundam (franchise à succès mettant en scène des robots géants) , boys’ love (yaoi), érotisme ou pornographie, lolicon (lolita complex) / moe (mignon), yonkoma (gags en quatre cases), etc.

 

 

Quelques grandes dates de l’histoire du manga au Japon :

1902 : Première véritable bande dessinée japonaise. À l’époque, la BD est quasi- exclusivement diffusée dans la presse, notamment satirique.
1914 : Création du Shônen Club, magazine (mensuel) pour les garçons. Il y a peu de BD à l’intérieur, surtout du rédactionnel, des prépublications de romans courts, des illustrations. Au fil des années, le manga va prendre de plus en plus de place dans les magazines pour enfants.
1923 : Arrivée du Shôjo Club pour les filles.
1947 : Sortie de La Nouvelle île au trésor d’Osamu Tezuka et de Shichima Sakai, un akahon (manga au format livre à petit prix surtout diffusé dans la région d’Osaka) qui connait un grand succès et lance le story manga (c’est-à-dire une histoire longue, dynamique, épique).
1955 : Des tankobon reprenant les histoires prépubliées rencontrant le plus de succès sont édités pour la première fois en ce qui concerne le manga moderne (mais le système existait déjà dans les années 1920, notamment pour les romans et les illustrations).
1956 : Passage au rythme hebdomadaire de plusieurs magazines, ce qui entraine un développement du manga et une forte demande d’auteurs, ce qui permet à la profession de se féminiser durant les années 1960. Auparavant, il n’y avait pratiquement que des hommes auteurs de manga, même pour les magazines qui s’adressaient aux filles.
1959 : Lancement du Weekly Shônen Magazine de Kodansha et du Weekly Shônen Sunday de Shôgakukan, les deux plus gros éditeurs de livres et de magazines au Japon.
1963 : Lancement du Margaret de Shueisha (principal mangashi pour les filles, qui a joué un rôle très important dans le développement du manga au féminin).
1965 : Arrivée de Garo, premier magazine alternatif proposant du gekiga (manga sombre, se voulant plus ou moins social, pour un public plus âgé).
1967 : Lancement du Manga Action Weekly de Futubasha, premier magazine seinen.
1968 : Lancement du Weekly Shônen Jump de Shueisha (principal mangashi pour les garçons) et du Big Comic de Shôgakukan (seinen).
1994 : Le Weekly Shônen Jump est au sommet avec un peu moins de 6,5 millions d’exemplaires imprimés chaque semaine. Le tirage est inférieur à 2 millions depuis 2017 mais il reste de loin le plus important de tous les magazines de manga.
1996 : Début de la crise du marché du manga.
2005 : Le chiffre d’affaire des tankobon dépasse celui des mangashi. Les magazines papier ont vu leurs ventes chuter, beaucoup ont disparu et la prépublication se fait de plus en plus sur Internet, surtout depuis le début des années 2010. Par contre, les ventes de mangas reliés restent relativement stables, preuve d’un changement de consommation du manga par les lecteurs.

Le-manga-1_Page_6

Comment sont faits les mangas au Japon ?

Tout part du magazine de prépublication (sauf rares exceptions comme celle des anthologies). Chaque magazine a un rédacteur en chef qui dirige le mangashi et qui définit la ligne éditoriale. Il y a surtout une équipe d’éditeurs (tanto), ceux-ci étant chargés de superviser un certain nombre d’auteurs (mangaka). Ce sont les tanto qui vont voir avec chaque auteur·e dont ils ont la charge comment réaliser un chapitre pour le prochain numéro à paraitre. Le rythme de parution du magazine conditionne la taille du chapitre et la fréquence des réunions. Pour un hebdomadaire, l’auteur·e doit produire généralement 16 pages. Pour un bimensuel, on est généralement à 20-30 pages, pour un mensuel, c’est entre 40 et 60 pages.

Les mangaka travaillent rarement seul·e·s, ils ou elles montent un studio et réalisent leur manga en équipe (payée sur les propres revenus des auteur·e·s). Ils ou elles sont généralement assisté·e·s par des personnes (les assistant·e·s) qui vont réaliser des tâches précises (gommer les crayonnés, poser des trames, dessiner telle ou telle partie du décor, etc.). Le nombre d’assistant·e·s est très variable, il dépend du nombre de pages à rendre, des séries en cours. Cela peut aller de un à plus d’une dizaine. Généralement, plus on s’approche de la date de rendu, plus il y a d’assistant·e·s. Dans les années 1970, Osamu Tezuka avait mis en place les 3 × 8 : il avait trois équipes d’assistants qui se relayaient 24 heures sur 24 dans les locaux de l’auteur. Le studio est généralement situé dans un appartement loué pour l’occasion (permettant de dormir sur place en période de bouclage) ou chez l’auteur·e dans une pièce dédiée à cet usage.

Un chapitre est généralement réalisé ainsi : L’auteur·e conçoit le scénario en réalisant un brouillon, une sorte de story-board qu’on appelle le name (namu). Ce brouillon contient les dialogues, les grandes lignes de la mise en page (la narration). Ensuite, l’auteur·e va rencontrer son ou sa tanto pour en discuter, soit dans les bureaux du magazine, soit dans un café. Les tanto peuvent demander des changements (et ne  s’en privent pas), estimant que telle ou telle partie n’est pas assez bonne, donnant ainsi des conseils pour rendre l’histoire plus attractive. Cela peut concerner un point de vue, un enchainement de cases, un dialogue, etc. Une fois que mangaka et tanto sont d’accord sur le chapitre, il est temps de passer au crayonné. C’est l’auteur·e qui s’en occupe et qui dessine toute les pages au crayon. Ensuite, c’est la phase de l’encrage. L’auteur·e peut s’en occuper entièrement ou déléguer une partie plus ou moins importante du dessin à encrer (les décors, les onomatopées, une partie des personnages). Les trames sont généralement posées par les assistant·e·s, tout comme la typographie des dialogues (qui peut aussi être faite par l’imprimeur). Une fois que tout est terminé (généralement juste à temps), les planches sont rendues au tanto qui les remet à l’imprimeur.

Pour un hebdomadaire, cela occupe généralement six jours sur les sept de la semaine. Le dimanche, l’auteur·e peut se reposer. Les assistant·e·s, pour un hebdomadaire, interviennent généralement les trois derniers jours. Mais cela peut varier d’un·e auteur·e à l’autre, selon sa façon de travailler. Créer des histoires pour un mensuel donne plus de temps pour s’organiser, mais il y a souvent plus de planches à produire. Il est à noter que certain·e·s passent d’un magazine hebdomadaire à un mensuel car ils ou elles n’arrivent pas à suivre le rythme ou que cela correspond mieux au récit. Il y a aussi la possibilité de paraitre un numéro sur deux.

De plus en plus, les mangashi ne sont plus imprimés mais sont disponibles uniquement sur Internet. La lecture sur téléphone portable est une façon de consommer du manga qui est de plus en plus  importante au Japon.

Lorsqu’il y a assez de chapitres pour faire un manga relié (entre 180 et 210 pages, généralement), un tome de la série est imprimé et mis en vente, éventuellement après des corrections voulues par l’auteur·e. Pour les séries à succès, il peut y avoir au fil des années des rééditions successives (à ne pas confondre avec une réimpression). Généralement, il s’agit d’une version poche (bunko) qui contient généralement un tome et demi (environ) de la série originelle. Il y a aussi des rééditions au format deluxe (plus grand avec les pages couleurs de la prépublication). Il existe d’autres formes de réédition (notamment pour des chaînes de magasin) qui contiennent généralement un nombre plus important de chapitres.

 

 

Comment devient-on mangaka ?

La plupart des auteur·e·s sont devenus mangaka en ayant gagné un des nombreux concours pour débutants qui existent dans de nombreux magazines de prépublication. C’est la voie privilégiée de recrutement des magashi. Mais auparavant, ces apprentis mangaka ont beaucoup dessiné depuis l’enfance et ont généralement fait partie du club manga de leur école (notamment au lycée, mais aussi à l’université). Ils ou elles ont ainsi fait du manga en amateur avant de tenter de passer professionnel. Ils ou elles peuvent aussi avoir passé plus ou moins de temps en tant qu’assistant·e dans un studio avant de réussir à placer une histoire ici ou là.

Il existe aussi des écoles préparant au métier de mangaka. Ce sont généralement des écoles privées post-lycée ou un enseignement que l’on suit en cours du soir lorsqu’on est étudiant. Depuis plusieurs années, être dojinshika à succès permet aussi de débuter une carrière professionnelle, surtout dans le domaine du shôjo manga sans avoir eu besoin de gagner le concours d’un magazine. Enfin, la recommandation est aussi une façon d’être engagé·e.

Avec la crise du manga qui dure depuis de nombreuses années, les rédacteurs en chef des magazines de prépublication (surtout shônen) ont été obligés de renouveler leur ligne éditoriale et surtout de chercher de nouveaux profils en dehors de la voie de recrutement privilégiée du concours de débutants, les histoires soumises étant souvent estimées par le jury comme étant d’un niveau trop faible et étant trop formatées.

Lorsqu’on a remporté le premier prix ou un des accessits d’un concours (il y en a un tous les ans ou tous les six mois, chaque magazine important ayant le sien), on reçoit une certaine somme correspondant au prix remporté. Surtout, on est remarqué et pris en charge par l’équipe rédactionnelle. L’histoire primée est généralement publiée dans le mangashi organisant le concours (ou une de ses déclinaisons), parfois dans un numéro spécial thématique,  parfois en bouche trou en cas de retard de remise d’un chapitre par un·e des auteur·e·s du magazine. Les tanto vont aussi commander une ou plusieurs histoires qui serviront éventuellement de bouche-trou ou seront publiées dans une des déclinaisons du mangashi (les numéros spéciaux permettent notamment de le faire). Si le succès est au rendez-vous, une série régulière est alors mise en place. C’est le début d’une carrière stable de mangaka… Enfin, stable tant que les histoires plaisent un minimum, chaque magazine demandant de noter les histoires publiées dans le numéro grâce à des cartes réponses.

Les auteur·e·s sont rémunéré·e·s pour la prépublication (parfois insuffisamment), puis touchent des droits d’auteurs sur les versions reliées. Surtout, ils ou elles gardent les droits pour les produits dérivés (sauf s’il s’agit d’un travail de commande, le manga étant alors lui-même un produit dérivé). De ce fait, il est très important pour les mangaka d’avoir une adaptation en animé car cela rapporte, financièrement parlant, et donne un coup de projecteur important sur la série.

Le-manga-1_Page_8b

Les dôjin et le monde du manga « amateur »

Il est possible de faire du manga en dehors des maisons d’éditions déjà installées. Il existe un marché du manga « amateur » qui est devenu suffisamment important pour permettre d’en vivre. Les dojinshi sont apparus dans les années 1950 dans le cadre des clubs mangas qui existent notamment dans de nombreux lycées. Des « cercles » se forment, c’est-à-dire des groupes de personnes travaillant sur un même projet. Ces cercles sont sortis petit à petit du monde éducatif pour exister plus ou moins formellement en dehors, tout en se « professionnalisant ». Les mangas auto publiés sont généralement des one-shots (histoires auto conclusives) de quelques dizaines de pages racontant une histoire qui peut être la parodie d’une série à succès, ou être un récit original.

Beaucoup de dôjin sont à connotation sexuelle et peuvent être très explicites, notamment ceux reprenant les personnages de séries existantes. Si ces publications sont considérées comme illégales dans ce cas, elles sont (de moins en moins) tolérées par les éditeurs et les ayant-droits. Si la parodie a trop de succès commercial et rapporte trop aux dôjinshika, l’interdiction a de fortes chances de tomber.

La vente de ces ouvrages se fait par Internet et surtout par le biais des conventions. Il existe même des anthologie publiant du dôjin. La plus importante convention est le Comiket (comic market) qui se déroule deux fois l’an au au Tokyo Big Sight. On peut en avoir un petit aperçu en France en allant à Japon Expo, dans l’espace fanzine. Mais pour le Comiket, il faut imaginer un espace fanzine de plus de 30 000 stands (composés d’une simple table) accueillant plus de 500 000 visiteurs en trois jours. Il existe d’autres conventions au Japon, plus petites, comme le Comitia à Tokyo ou le Gataket à Niigata.

Le-manga-1_Page_9

Vous reprendrez bien un peu de japonisme ?

Japonismes2018

Vous n’êtes pas sans ignorer que l’année 2018 est aussi celle des « japonismes » (il n’y a pas que le football dans la vie). En effet, depuis le mois de juillet, il se déroule (principalement sur Paris) une série d’activités culturelles liées aux 160 années des relations diplomatiques entre la France et le Japon. Bien entendu, ce sont principalement les expositions qui m’intéressent. Elles sont nombreuses et variées, d’autant que celles en relation avec la culture ou la société japonaise ne sont pas toutes rattachées à Japonisme 2018 . D’ailleurs, je n’ai pas attendu cet ensemble de manifestations pour suivre de près celles qui sont en rapport avec le Japon.

Prenant conscience à la mi-aout qu’il y avait trois expositions (dont une seule fait partie du programme) qui allaient se terminer début septembre, je me suis retrouvé à me faire une sorte de grand week-end « japonisme ». C’est ainsi que je suis allé voir « teamLab : Au-delà des limites », « Mangasia, merveilles de la bande dessinée d’Asie » et « Junya Ishigami – Freeing  Architecture », soit une exposition d’art contemporain, une autre de bandes dessinées et, enfin, une d’architecture. Si ce n’est pas de la variété, ça… De plus, il devrait y avoir au programme d’ici la fin de l’année des visites à la MCJP, aux Arts décoratifs, à Guimet et à Branly, sans oublier un petit passage à Beaubourg.

teamLab : Au-delà des limites

2018-08-Expo_teamLab-01

C’est la première exposition de la série, la seule des trois, donc, qui soit réellement rattachée à Japonismes 2018. J’y suis allé surtout pour pouvoir faire des photos sortant un peu de l’ordinaire. Mission réussie même si elles sont assez banales, les plus intéressantes étant quelques portraits de Shermane, que vous ne pourrez pas voir, cette dernière désirant garder un certain anonymat. Seul·e·s quelques privilégié·e·s ont pu voir ces fameux portrait bariolés de couleurs.

En effet, quand je compare mes création aux meilleures photos disponibles sur Instagram, je ne peux constater que, si une grande majorité sont plus mauvaises que les miennes (mais d’un point de vue technique uniquement), il y en a beaucoup qui sont largement plus réussies, tant sur le plan artistique que sur celui de la réalisation (elles n’ont pas dû être prises au smartphone).

À part ça, j’ai quand même trouvé l’exposition trop chère pour ce qui nous était présenté. Il n’y a que sept « salles » et il est nécessaire de rester longtemps dans chaque, d’avoir la patience de voir évoluer les scènes projetées, de réussir à s’immerger dans l’ambiance proposée par les artistes qui ont conçu les installations. Je n’ai eu rien de tout ça et je me suis relativement rapidement ennuyé malgré le côté spectaculaire des vidéo projections. Néanmoins, ça reste une expérience intéressante ; j’ai fait des expositions d’art contemporain qui m’ont bien plus déplu que celle-ci (Cy Twombly, par exemple).

(teamLab : Au-delà des limites à La Grande Halle de la Villette, du 15 mai au 9 septembre 2018)

Mangasia, merveilles de la bande dessinée d’Asie

2018-08-Mangasia-01

Ambiance totalement différente avec l’exposition Mangasia. Certes, j’avais acheté en son temps l’ouvrage éponyme de Paul Gravett (commissaire de la présente manifestation). Cependant, rien ne vaut la possibilité de voir réellement les ouvrages, de pouvoir apprécier leur taille, leur ancienneté, et de profiter d’une certaine mise en ambiance. Pour le coup, il fallait être motivé car il était nécessaire d’aller à Nantes (pour une fois qu’une exposition BD d’importance ne se déroule pas à Paris ou à Angoulême). Heureusement que ma complice de bande dessinée a-yin est toujours partante pour des virées plus ou moins lointaines dès que ça concerne un de ses sujets de prédilection.

Le point fort de cette exposition est la présence de nombreuses bandes dessinées venues de pratiquement toute l’Asie (principalement de l’Est et du Sud-Est, mais aussi du Sud). Il est vraiment intéressant de voir la production thaïlandaise ou philippine (par exemple), totalement ignorée par l’Occident. Si la Corée du Sud était peu présente, il y avait une place assez importante donnée aux Chines (RPC, HK, Taïwan), plutôt dans une perspective historique et il y avait une prépondérance du manga. De ce fait, il y avait un réel déséquilibre entre les différentes nationalités. Toutefois, il est facile de comprendre la raison de cette hégémonie du Japon. Comme j’en ai convenu dans la partie commentaires avec Rémi I., l’auteur d’un billet sur l’exposition, le Japon a phagocyté les marchés BD de toute l’Asie de l’Est et du Sud-Est, les Philippines étant bien le seul pays à rester sous l’influence des comics (au point que la BD s’appelle Komiks, là-bas). Et cette prédominance s’est faite aussi stylistiquement. Il suffit de voir le nombre de « manga-like » produit en Corée du Sud, à Hong-Kong ou à Taïwan (pour parler des marchés que l’on connait le mieux en France par leurs traduction et la présence de ces pays au Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême).

De l’exposition « Mangasia », outre un aspect légèrement « foutraque » de l’exposition qui mélangeait assez allégrement les époques et les origines géographiques à l’intérieur de zones thématiques, je retiens surtout une belle diversité, une volonté de laisser une place certaine à la bande dessinée féminine (c’est surtout vrai pour le manga) et une belle section dédiée au sexe dans la bande dessinée asiatique. Ainsi, Paul Gravett n’a pas laissé de côté les représentations érotiques (voire pornographiques) à destination d’un public masculin (hétéro ou homo) ou à destination des femmes (hétéro ou homo, là aussi). Les expositions de BD (ou les articles de presse) ont tendance à oublier les femmes (les homos aussi, sans parler des autres minorités) dès que cela fait sortir d’une vision masculine du sexe. Notons que ce pan de la bande dessinée est très largement absent de l’ouvrage Mangasia.

Sinon, mention spéciale pour les planches d’est em, de Takako Shimura et de bien d’autres qui ont comblé de joie a-yin. Par contre, ça « manquait grave » d’œuvres de Moto Hagio et ça mériterait presque un carton jaune, là… ha ha ! Un autre point très appréciable de l’exposition est la tentative de montrer le manga au-delà de sa forme papier. Si l’évolution vers le net n’est pas très développée (les webtoons coréens, la prépublication en ligne au Japon, etc.), les trois projections d’extraits d’animés et de drama (série en prises de vue réelle), le petit jeu avec un Gundam et la projection de deux reportages tirés de la série Urasawa Naoki no Manben (des rencontres entre Naoki Urasawa et un·e mangaka), surtout celui consacré à Akiko Higashimura, proposent une diversité intéressante.

(Mangasia, merveilles de la bande dessinée d’Asie au Lieu Unique à Nantes, du 30 juin au 16 septembre 2018)

Junya Ishigami – Freeing  Architecture

2018-09-Expo_Ishigami-01

Passons à un domaine complètement différent, celui de l’architecture, japonaise en l’occurrence. Ce n’est pas la première fois que nous nous intéressons à l’architecture (il s’agit d’un des beaux-arts après tout). Je me souviens de l’excellente exposition photo « Japon, l’archipel de la maison » à la Cité de l’architecture et du patrimoine de Paris en 2015. Junya Ishigami est un jeune architecte qui a une vision très personnelle de ce à quoi doivent ressembler les bâtiments. Il réussit à allier design et architecture, ce qui donne des résultats assez époustouflants (pratique, je ne sais pas, mais impressionnant, c’est certain).

En règle générale, les expositions de la Fondation Cartier sont intéressantes car sortant souvent des sentiers battus. Il s’agit d’art contemporain loin des « fumisteries » (selon mon point de vue tranché et un peu fermé) que l’on peut voir régulièrement au Palais de Tokyo ou à Beaubourg. Celle-ci ne nous a pas déçus, avec de nombreuses maquettes expliquées par des cartels bien remplis, sans oublier des plans, vidéos ou photos et autres supports visuel. Comme le faisait remarquer manu, un des membres du petit groupe de mangaversiens fans d’exposition, on est cependant en droit de se demander si nombre des œuvres exposées ne risquent pas de rester à l’état de projet. En effet, la plupart ne sont pas achevées et ne semblent même pas être commencées.

La petite salle du sous-sol est parfaite pour s’endormir tant elle est sombre et qu’une des deux vidéos (41 minutes) nous berce de sa voix monotone (une Chinoise parlant un anglais très clair, rendant le sous-titrage en français inutile) et parfaitement soporifique. L’entretien (en japonais, sous-titré en français et en anglais), d’une durée de 21 minutes, passe heureusement nettement mieux. Quoi qu’il en soit, j’ai pu faire des photos intéressantes, malgré la foule (pourtant nous sommes venus tôt un dimanche matin). Voilà qui prouve, s’il le fallait, le succès de l’exposition, succès claironné par la Fondation Cartier, succès valant une prolongation qui nous a permis d’y aller !

(Junya Ishigami – Freeing Architecture à la Fondation Cartier pour l’art contemporain, du 30 mars au 9 septembre 2018)

Faith « Zéphyr » Herbert : une nouvelle génération de super-héroïnes ?

Faith_banniere

Faith Herbert est une psiotique qui a découvert ses pouvoirs sur le tard. Sa maitrise de la télékinésie lui permet de voler et de contrôler les objets autour d’elle, ainsi que de dresser un champ de force protecteur. Sous l’identité de Zéphir, elle a fait partie d’un groupe de super-héros qui a sauvé le monde d’un super-méchant… comme de bien entendu. Elle a aussi déjoué une invasion extra-terrestre en solo, évité l’anéantissement de l’humanité par un robot voyageur temporel et lutté contre un groupe de super-vilains qui voulaient l’éliminer, elle. Cependant, son quotidien nocturne consiste surtout à empêcher de vulgaires cambrioleurs de commettre leur forfait. Le jour, sous le nom de Summer Smith, elle est une simple pigiste d’un site d’informations cherchant le sensationnalisme. Toutefois, ses collègues ont rapidement découvert son identité super-héroïque, ce qui ne l’a pas empêché de continuer à vivre une vie de femme « normale » à Los Angeles. Malheureusement, il y a toujours un vilain qui cherche à se mettre en évidence dans ce fichu monde gouverné par le sensationnalisme et les nouveaux médias grand-public.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Apparue dans la série Harbinger en 1992, puis membre important de la série Harbinger Renegade (débutée fin 2017), Faith « Zéphyr » Herbert a aussi bénéficié de son propre titre début 2016. Cela a commencé tout d’abord avec une mini-série de 4 épisodes puis une autre, plus développée, totalisant 12 numéros. Une troisième mini-série de 4 chapitres a été proposée à partir de mi-2017. Enfin, Faith: Dreamside est annoncée pour la rentrée 2018, alors qu’une adaptation cinématographique est attendue (Sony aurait commencé à travailler sur le projet sans qu’aucune annonce officielle ait été faite). Elle est ainsi devenue en peu de temps un personnage important pour son éditeur américain, Valiant. Il faut dire que son physique n’est pas passe-partout, et elle promène son embonpoint avec bonhomie. Surtout, il s’agit d’une « geek » assumée, fan de la série Dr. Who, ce qui ne peut que plaire à une grande partie du lectorat actuel.

FAITH_DS_1

Valiant Entertainment est un éditeur peu connu en France alors qu’il a réussi à trouver sa place aux USA en un peu moins de trente ans. Fondée à l’origine par un transfuge de Marvel, puis rachetée par l’éditeur de jeux vidéo Acclaim, la maison d’édition a survécu à la disparition de ce dernier en 2004, même si cela a créé un long hiatus, le temps de réorganiser les différentes publications. Début 2018, l’éditeur a été racheté par un groupe de média et divertissement sino-américain, DMG Entertainment. La tentative de Panini d’importer l’univers de Valiant dans notre contrée a échoué il y a quelques années. En 2016, l’éditeur Bliss Comics est créé pour publier les séries Valiant en francophonie. Le succès semble être au rendez-vous puisque après des débuts effectués au format numérique, de neuf titres sortis en 2016, puis une vingtaine en 2017, Bliss devrait sortir entre 23 et 25 titres en 2018. L’éditeur français privilégie les intégrales à la segmentation par tomes des œuvres originales, même si cela est de moins en moins vrai. Un choix qui semble payant, d’autant plus que chaque série est conçu pour fonctionner indépendamment tout en faisant partie d’un grand tout, l’univers de Harbinger.

faith2-pl

Faith « Zéphyr » Herbert est une héroïne bien loin des canons de beauté super-héroïque. Elle n’est pas sculpturale comme nous avons l’habitude de le voir, surtout depuis la stylisation de plus en plus poussée du corps des personnages. Lorsqu’on regarde l’évolution de la représentation des super-héros entre les années 1930 et les années 2010, on s’aperçoit que cette stylisation des corps, qu’ils soient masculins ou féminins, a commencé à se mettre en place dans les années 1970, pour s’amplifier durant les années 1980 et prendre la forme que l’on connait maintenant dans les années 1990. Le graphisme a perdu petit à petit ses rondeurs pour devenir de plus en plus angulaire (à l’instar de ce que l’on peut aussi observer dans le manga). L’utilisation de plus en plus poussée de Photoshop et des effets de dégradés (ce qui rend la colorisation de la plupart des comics books si immonde) a amplifié cette exagération des formes et cette agressivité graphique. Faith, de par ses formes rebondies, va à l’encontre de cette évolution. Cependant, elle est un peu seule, comme on peut le constater dans, par exemple, Faith et la Future Force avec Neela Sethi.

faith_ff-pl

Cependant, le dessin est globalement plus rond qu’angulaire, ce qui le rend agréable, surtout pour celles et ceux qui, comme moi, ne supportent pas le style « classique récent » super-héroïque. Notons que le graphisme de Pere Pérez semble un peu plus personnel que celui de Francis Portela. Les scènes de rêve sont assurées par Marguerite Sauvage, ce qui crée une rupture franche et réussie. Les couleurs sont malheureusement un peu trop « américaines » et « photoshopée » mais cela ne passe pas trop mal.

Faith est donc en situation de surpoids. Elle représente ainsi une minorité (pas si petite) visible, notamment aux USA.  Si les afro-américains réussissent, difficilement, à se faire une place de plus importante, avec des rôles moins secondaires, dans l’industrie du divertissement (notamment grâce au succès un peu inattendu du personnage de Black Panther dans le film éponyme), que l’apparition en 2014 de Kamala Khan, une Miss Marvel d’origine pakistanaise et de confession musulmane a fait bouger certaines lignes. Faith devrait en faire bouger d’autres, dans un domaine peut-être moins médiatisé ou polémique, mais qui n’en est pas moins important pour de nombreuses personnes, filles ou garçons.

faith3-pl

L’autre point appréciable de la série est le ton humoristique employé par la scénariste, Jody Houser. Il en résulte une lecture légère, bien loin du sérieux artificiel de nombre de séries Marvel ou DC (même si cela est moins vrai depuis quelques temps). Ceci dit, comme on me l’a fait remarquer, cette légèreté, ce courant de positivisme, pouvant sembler un peu crétin tant l’évolution actuelle du monde (pas seulement Occidental) ne peut qu’entrainer un certain pessimisme, est à la mode dans la bande dessinée américaine, à l’instar d’un titre comme Ecureuillette contre l’univers Marvel (sauf que ce cas, j’ai détesté). Les deux récits ont d’ailleurs de nombreux points commun, notamment d’être à la mode « geek ». Cependant, faire de Faith une fan de comics et de jeux de rôle permet de créer une distanciation bienvenue dans les histoires concoctées par la scénariste et sert de ressort humoristique dont l’utilisation est réussie, ne demandant pas d’être « geek » soi-même pour en apprécier l’humour, même si cela fait rater de nombreuses références. Les exemples sont nombreux, mais c’est avec la partie intitulée « Les Conventions, cet univers impitoyable » et avec la mini-série Faith et la Future Force que ce mécanisme s’exprime le mieux.

Faith 1r

Il est peut-être encore un peu trop tôt pour affirmer que Faith « Zéphyr » Herbert est la représentante la plus emblématique d’une nouvelle génération de super-héroïnes. Ce sera le succès commercial de son éventuelle adaptation cinématographique qui en décidera, vraisemblablement. Néanmoins, elle participe incontestablement à un mouvement plus général concernant la représentation des femmes, ici, dans un médium relevant de la culture populaire, mais elle pourrait toucher un public beaucoup plus large dans le futur.

Le manga et moi (le bonus)

top16

Les petits billets sur les mangas qui m’ont le plus marqué ont inspiré a-yin qui a inspiré à son tour VpViennetta qui a réveillé son WorPress pour proposer ses 10 titres. Je ne suis pas peu fier de ce mouvement et j’attends maintenant que Shermane « réveille » à son tour son blogspot. J’attends aussi la liste de Vivisab, et j’espère qu’il y aura un billet similaire de Gemini !

En attendant, pour clore définitivement ma liste des mangas marquants, voici en bonus quatre autres titres (les derniers, promis !). Mon top 10 FB s’est donc transformé en top 12 puis en top 16. Car il y avait encore quatre mangas dont je voulais absolument parler, comme quoi certains n’avaient pas tort quand ils pensaient que dix, c’était trop peu, qu’ils ne pouvaient pas faire une liste aussi courte. À cela s’est ajouté le fait que plusieurs personnes se sont prises au jeu (j’espère donc qu’il y en aura d’autres) et ont donné une liste avec quelques explications, que ça soit sur le forum de Mangaverse ou sur leur blog. La lecture étant une activité solitaire, il est toujours intéressant de pouvoir échanger via Internet, à défaut de le faire de vive voix.

lj-wp
Le Livre jaune
de Fumiko Takano est un titre marquant à deux titres. Lorsque Frédéric Boilet a lancé la collection Sakka chez Casterman, il avait la volonté de proposer des titres d’une tonalité autre que ce qui était (très) majoritairement proposé au lectorat francophone. C’était ce qu’il appelait LA nouvelle manga et dont il nous donnait un aperçu en tant que directeur de collection. En 2004, Le Livre jaune (avec Blue de Kiriko Nanana – qui vient d’être réédité en collection Écriture) proposait quelque chose de jamais vu dans le manga : un ton intimiste, des instantanés de la vie de tous les jours. Avec un sujet portant sur la littérature, nous étions loin des trois qualités incontournables de la bande dessinée résumées par Thierry Groensteen (l’humour, l’aventure, le merveilleux). Rien de tout cela ici, uniquement le quotidien de quatre femmes placées dans des situations différentes, mais banales. Ce titre est devenu encore plus marquant lorsqu’en 2005 au Festival d’Angoulême, discutant manga avec Boilet et lui répondant que Le Livre jaune était mon Sakka préféré, il est sorti du stand pour me claquer deux bises afin de me remercier d’avoir cité son petit chouchou de la collection. Il est à noter qu’on trouve encore assez facilement l’ouvrage d’occasion et si vous ne connaissez pas, je ne peux que vous conseiller de le lire !

Narutaru-wp
Naru Taru
est là pour une toute autre raison : sa violence et sa sexualité alors que les protagonistes sont des enfants ! Je ne me suis pas intéressé à sa première publication en 2000, d’ailleurs rapidement interrompue par Glénat (j’avais décroché du manga à l’époque). J’ai découvert la nouvelle édition que Stéphane Ferrand (directeur de la collection manga à l’époque) a eu le courage de proposer presque 10 ans plus tard à un lectorat plus adulte (sûrement aidé par la publication de Bokurano par Asuka). Grâces lui en soient rendues tant cette série est marquante par le décalage entre les personnages et la violence de l’histoire. Si je n’ai pas retenu le titre dans ma précédente sélection, c’est que la narration est trop souvent perfectible et gâche quelque peu la lecture.  Pourtant, le message que veut faire passer Mohiro Kitoh, l’auteur, sur la société japonaise est suffisamment fort pour que j’en parle ici. Ce qui me fait encore plus regretter que nous n’avons plus rien du mangaka depuis cinq longues années…

Unknown
Le Pavillon des hommes
était dans le top 10, puis le 12, mais deux fois, je l’ai sorti de la sélection pour mettre un autre titre. Cette fois-ci est la bonne ! Si j’ai accroché de suite à la série, sa périodicité (un tome par an), la difficulté de rentrer à nouveau dans l’histoire (et dans l’Histoire du Japon), de bien remettre les personnages qui se ressemblent tous, ont nui à son impact sur moi. Cependant, étant souvent sous influence lorsqu’il s’agit d’apprécier des séries suite aux avis de certaines personnes (généralement des – de moins en moins – jeunes filles), Le Pavillon des hommes est toujours resté dans mes lectures préférées (les qualités de ladite série étant tout de même la raison principale, hein !). Néanmoins, c’est l’idée de reprendre le travail d’a-yin sur le forum de Mangaverse, de le poursuivre sur le présent WordPress suite à une relecture des premiers tomes, qui a fait de ce manga un des plus marquants de ma vie de lecteur. Il faut dire que la mangaka, Fumi Yoshinaga, a un formidable talent de conteuse et que j’ai pu lire la quasi-totalité de ses œuvres (en les empruntant), celles-ci étant (plus ou moins) disponibles en anglais.

lwlw-wp
On ne le croirait pas mais je suis aussi fan de récits  romantiques, il y a toute une série de mangas qui trouvent grâce à mes yeux alors que rien ne permet de le prévoir. Il y a par exemple Crossroad ou Mon histoire dans ma pré-sélection de 26 titres. Cependant, Library Wars – Love & War passe devant grâce à son action et son humour, en plus d’une relation en guimauve bien dégoulinante. Pourquoi ? Voilà une question difficile. Peut-être le fait que l’histoire se passe dans un environnement paramilitaire me rappelant mon service national dans l’armée de terre (oui, ça existait encore à mon époque) et mes années passées dans la réserve opérationnelle. Une sorte de madeleine de Proust, donc. Le thème central des livres et des bibliothèques de prêt (par exemple, je suis très fan du Maître des livres), combiné avec une organisation militaire, de la romance rose bonbon et de l’action a provoqué chez moi une réaction un peu inattendue. C’est donc ce mélange improbable qui explique la présence de Library Wars – Love & War dans ce billet. Je me souviens que j’attendais chaque nouveau tome avec une très grande impatience, les lisant deux fois à chaque nouvelle sortie (c’est-à-dire qu’après une première lecture, je relis le tome immédiatement) et que j’ai pleuré intérieurement de ne pas pouvoir lire la suite (toujours en cours au Japon) et qui n’est même pas disponible en scan US. Pire, je ne peux même pas espérer que Glénat sorte une autre série de Kiiro Yumi, étant donné qu’elle n’a fait ensuite que des histoires courtes en un volume et que c’est un format qui ne se vend absolument pas en France.

Voilà, je passe définitivement le relais à d’autres. Pour celles et ceux que ça intéresserait, voici le reste de ma liste des 26 titres présélectionnés pour ces différents tops :
L’Arbre au soleil, La Cité Saturne, Crossroad, Cyborg Kurochan, Full Metal Alchemist, Love Me Tender, Mon Histoire, Monster, Le Passage et Touch.

FB et ses chaînes de lettres 2.0 : le manga et moi (2)

top12-2

Il est amusant de voir comment une simple chaîne de lettres peut déclencher un débat. Pas sur FB ou Twitter, bien entendu, où une discussion prolongée n’est pas possible, mais sur un bon vieux forum, à l’ancienne, où les quelques habitués qui restent ont gardé de vieilles et bonnes habitudes. C’est le cas sur le forum du site Mangaverse où je suis allé faire de la publicité pour mon billet précédent, étant donné le peu de réactions (quantifiées ici sous la forme de clic vers ledit billet) que sa publication sur mon mur FB provoque à chaque fois. Indéniablement, je ne suis pas un blogueur d’influence…  🙂

Néanmoins, cela ne va pas m’empêcher de poster six autres mangas qui ont particulièrement marqué ma vie de lecteur de bandes dessinées :

tfc1-wp
Je ne me souviens pas comment j’ai découvert Tensai Family Company. Vraisemblablement par moi-même parce qu’en 2005, je suivais de très près l’actualité manga, qu’il s’agissait d’un josei (c’est à dire un manga à destination des jeunes femmes), genre se développant en francophonie à l’époque (grâce aux éditeurs Sakka et Asuka), ce qui changeait des sempiternels shônen / shôjo, et que je connaissais le directeur éditorial d’Asuka (faire partie de Mangaverse pouvait faire son petit effet sur une « carte de visite »). Et namtrac en disait tellement de bien sur le forum… Il faut dire que c’est une série marquante par son thème, celui du monde des affaires, traité à la fois de façon comique tout en restant très crédible, notamment sur les relations professionnelles. C’était la preuve que le manga pouvait traiter de n’importe quel sujet en n’étant pas ennuyant, bien au contraire. Il faut dire que Tomoko Ninomiya a un talent fou pour raconter de façon relativement réaliste, tout en restant amusante, la vie de personnes projetées dans tel ou tel univers. Inutile de dire que je me suis jeté sur Nodame Cantabile lorsque la série est sortie quelques années plus tard et que je me désespère de pouvoir lire un jour un autre titre de l’auteure tant ses deux séries parues chez nous ont fait un flop commercial (pour ne pas parler « d’accident industriel »).

Goyo1-wpSans Natth et sa promotion pour le titre en créant un sujet dédié sur le forum de Mangaverse (soyons honnête, c’est certainement l’avis de beanie_xz qui m’a décidé à m’y intéresser car je suis sous influence dès qu’il s’agit de certaines personnes), je ne me serai certainement pas passionné aussi vite pour le travail de Natsumo Ono. À la base, je ne suis pas très manga de samouraïs, je n’ai jamais supporté Vagabond, par exemple. Pourtant, raconté par Ono, c’est formidable de sensibilité et de subtilité, car ici la parole remplace le sabre. De plus, l’ensemble se lit extraordinairement facilement. Ceci dit, la présence de Goyô dans ce top 12 est très vraisemblablement due au fait que j’ai relu la série il y a peu et que j’y ai trouvé le même plaisir de lecture que huit années auparavant. Je n’ai plus qu’à me mettre à relire Gente… Dans le même genre, mais en plus fou et onirique, je ne peux que conseiller Le Samouraï bambou de Tayou Matsumoto (aussi chez Kana, l’éditeur belge étant incontestablement le plus intéressant depuis de très nombreuses années, en tout cas à mes yeux). Et je vais demander à a-yin de me (re)prêter les titres de la mangaka sortis aux USA.

gokusen1-wp
Alors que je décrochais lentement mais sûrement du manga depuis 2012, évolution aggravée par l’arrêt de Mangaverse en 2013 au profit d’Aftermangaverse (mais sans fermeture du forum, mille fois merci à Morgan pour cela), plusieurs titres sont venus me prouver que la bande dessinée japonaise recelait encore de nombreuses perles qu’il ne fallait rater sous aucun prétexte. Sur FB, j’ai dû choisir entre deux, mais ici, je n’ai pas besoin d’en sacrifier un. Gokusen est marquant par le fait que j’ai regardé l’intégralité de la saison un du drama (série TV tournée avec de vrais acteurs) tiré de la série. Vous n’imaginez pas à quel point ceci est exceptionnel : je ne supporte pas les animés ou les drama, ne supportant pas les images qui bougent japonaises à destination du grand public. Les voix sont insupportables, la qualité de réalisation est insupportable : tout est insupportable à mes yeux dans la culture populaire japonaise… à l’exception des mangas, peut-être étrangement quand on y pense ! Il faut dire que je n’ai aucune fascination pour le Japon, bien au contraire.

Kamakura diary T1
Je n’ai jamais été un grand fan de Banana Fish, même si j’avais apprécié la série à l’époque. Mais Kamakura Diary est un manga particulièrement marquant par sa façon d’aborder de façon légère des sujets aussi graves que la mort des proches ou la maladie. En racontant la vie de tous les jours d’une famille uniquement composée de quatre sœurs (leur père est mort, la mère de l’une d’elle est morte, celle des trois autres est partie refaire sa vie en abandonnant ses enfants), Akimi Yoshida déploie un talent fou de narratrice car jamais elle n’ennuie ses lectrices et lecteurs. C’est une nouvelle preuve que le manga au féminin est extrêmement qualitatif et d’une très grande richesse (même si on y trouve une majorité d’œuvres sans autre prétention que celle de détendre « sans prendre la tête » des lectrices). Il n’aura échappé à personne que je ne parle dans ce billet (jusqu’ici) que de titres réalisés par des femmes.

MH-wp
Décidément, l’année 2013 a été particulièrement riche en séries marquantes. Ce n’est pas avec l’Anthologie Moto Hagio que cela va changer, même si techniquement, il s’agit d’une anthologie d’histoires plus ou moins longues. Je me suis intéressé à la mangaka pour son importance historique, pas pour les qualités du Cœur de Thomas qui m’avait laissé de marbre à l’époque de sa sortie. Et en lisant les deux volumes constituant cette anthologie, ainsi que celle sortie au USA (A Drunken Dream), j’ai pu réellement comprendre les raisons de cette réputation, surtout en réalisant un dossier pour du9 (qui a débouché sur une conférence au Festival d’Angoulême 2014). Cette excellente lecture accompagnée d’un gros travail de recherche qui m’a permis de me pencher sur le développement du manga à destination d’un public féminin dans les années 1950-1980 rend cette anthologie particulièrement marquante dans mon parcours. 

AP1-wp
Terminons ce top 12 par une série très récente. Si 2013 a marqué (en quelque sorte) mon « retour » au manga, ce titre est celui qui m’enthousiasme le plus actuellement. Les raisons ne sont vraisemblablement pas uniquement liées aux qualités du manga et au talent de son auteur. Certes, les personnages sont particulièrement attachants, l’histoire est très bien racontée et le dessin assez réussi. Non, c’est surtout que le titre réussit à créer une identification très forte chez moi, chose qui est très rare, je dois avouer. J’ai toujours eu tendance à rester extérieur au récit, un simple spectateur, et à ne pas me projeter dans tel ou telle protagoniste. En cela, Après la pluie mérite pleinement sa place ici. Si je n’ai pas posté sa couverture sur mon FB, c’est tout simplement que je ne pouvais que garder dix titres (ma sélection en comptait 24, et encore en oubliant des incontournables comme Full Metal Alchemist ou Monster) et qu’il s’agissait du plus récent. De plus, son succès critique et commercial me permettait de ne pas le citer (snobisme quand tu nous tiens).

Voilà pour la seconde partie consacrée à mes douze lectures mangas les plus marquantes (en fait, il y en a bien plus, au moins 26). Il est notable qu’il y a deux ou trois ans, un tel texte se serait retrouvé sur le forum de Mangaverse, alors que maintenant, il sert à alimenter mon blog (c’est vraiment du travail, un blog, surtout quand on veut faire des textes un peu développés). Et encore, je suis en retard, normalement, j’aurai du faire une vidéo pour la poster sur Youtube et en donner le lien sur l’ensemble des réseaux sociaux. Mais que voulez-vous, je reste définitivement 1.0 (à la limite, 1.5) sur Internet ! 🙂

FB et ses chaînes de lettres 2.0 : le manga et moi (1)

top12-1

Depuis quelques semaines, je vois passer un petit jeu auprès de mes petit·e·s camarades qui consiste à poster la couverture des dix mangas qui ont le plus marqué et de « poker » des « amis FB » pour qu’ils en fassent de même. Une sorte de chaîne de lettres 2.0, en fait… Alors que je ne donnais jamais suite à ces chaînes (qu’elles soient papier ou courriel), cette fois j’ai bien voulu jouer le jeu sur Facebook et emmerd… déranger dix de mes connaissances. D’ailleurs, certain·e·s ont eu l’intelligence de participer tout en ne faisant pas suivre, la plupart ne participant pas comme je le faisais à l’époque pour ces fameuses chaînes de lettres.

Toutefois, ne pas avoir à donner d’explication sur le choix de ces dix mangas était frustrant pour moi.  Du coup, j’ai eu l’idée d’en faire un billet (en deux parties vu comment je suis bavard) en reprenant les titres concernés tout en expliquant leur présence. À ces dix sélectionnés, j’en ajoute deux autres pour porter le total à douze, ayant dû les écarter de la sélection finale à regret. Les douze séries (il n’y a pas de one-shot) sont présentées ici dans un ordre chronologique et non de préférence. Ceci dit, il est évident qu’ils font parti de mes titres préférés et que se sont toutes d’excellentes œuvres à lire absolument !

DB1-wp


Dragon Ball
a été ma première bande dessinée japonaise (comme pour beaucoup de monde). Lassé de la production franco-belge de l’époque (je n’avais pas encore découvert la production dite indépendante), je ne lisais plus grand chose quand j’ai découvert ces étranges tomes assez épais en petit format et en N&B qui commençait à prendre de la place dans les rayonnages à la FNAC.  D’autant que je me souvienne, c’était en 1994 (ou en 1995). La série était diffusée en kiosque depuis quelques temps et les tomes reliés se trouvaient en librairies spécialisées et en GSS culturelles. J’ai commencé par ces fameux tomes reliés avant de continuer en version kiosque, je n’allais pas attendre pour lire la suite, hein ! Peu de temps après, je me suis mis à lire Ranma ½ (que j’ai suivi durant ses huit années de parutions françaises, malgré deux abandons de lectures de « mangasses » durant cette période) et à peu près tout ce qui sortait dans le mitant des années 1990 (sauf Akira d’Otomo et je m’en vante).

MI1-wp
J’avais abandonné les mangas depuis de nombreux mois, estimant avoir fait le tour du genre et étant occupé par autre chose (quelqu’un d’autre, disons…), quand début 2002, ayant brutalement plus de temps libre à tuer et furetant dans le rayon manga d’une libraire BD de République où j’avais mes habitudes (elle n’existe plus depuis longtemps, malheureusement), je suis tombé sur Maison Ikkoku de Rumiko Takahashi. Je connaissais l’auteure parce que je la suivais depuis longtemps avec Ranma ½. Et là, ce fut le choc tant le titre était éloigné de ce que j’avais lu jusqu’ici et des shônen manga qui étaient proposés à l’époque. Je me souviens que ce même jour, j’avais rejeté Amer Béton, bien trop spécial à mes yeux au niveau du dessin et de l’histoire. On peut dire qu’il s’agit du manga qui a eu le plus d’importance dans ma vie de lecteur puisque je me suis intéressé à son auteure, et faire différentes recherches sur le net m’a amené à fréquenter des forums spécialisés (Mangakana, puis Tonkam, avant d’atterrir sur celui de Mangaverse où j’officie toujours, largement plus de 10 ans après), à faire la connaissance de beaucoup de monde par ce biais, puis à devenir un des experts du manga en France. Bref, le cours de ma vie a changé grâce à Maison Ikkoku !

9782723450164-X.tif
Si Maison Ikkoku est le catalyseur, Urusei Yatsura est l’amplificateur de ce changement tant je suis devenu le premier fan (autoproclamé) de Rumiko Takahashi grâce à ce titre. Certes, je connaissais vaguement l’animé qui passait à la télévision (sûrement l’effet bikini) mais je ne m’intéresse plus aux « images qui bougent » japonaises depuis que j’ai cessé de regarder Le Roi Léo et Goldorak (et je parle là d’un temps que les moins de 30 ans ne peuvent pas connaître). En fait, j’ai lu à l’époque la version américaine de la série (incomplète), lu les scantrads US (incomplets) et je me suis même lancé dans la scanlation en français sur mon site UYFrance. Ce n’est que bien plus tard que j’ai pu lire la version française grâce à Glénat. De fait, je me suis toujours passionné pour les œuvres de la mangaka, même si actuellement, cette passion n’est pas très dévorante pour Rinne.  Imaginez que je ne possède que deux artbooks, et celui des 35 ans de carrière de Rumiko Takahashi est l’un de ceux-là.

PP1-wp
Le site Mangaverse et son forum m’ont permis de découvrir de nombreuses bandes dessinées, pas seulement japonaises, et d’ouvrir mon champ de vision plus rapidement. J’ai ainsi pu apprendre à apprécier des titres plus difficiles graphiquement et aux thèmes plus proches de la vie quotidienne (jusqu’à devenir mon genre de prédilection). Ils m’ont permis de rencontrer de nombreuses personnes, y compris des professionnels du monde de l’édition. Vraisemblablement, je suis intéressé à Ping Pong du fait que j’étais ami avec le couple qui en faisait la traduction et l’adaptation. Il y a aussi le fait qu’Akata publiait des titres de grandes qualités par le biais de son association avec Delcourt. J’ai ainsi réellement découvert Tayou Matsumoto après un premier rendez-vous raté quelques années auparavant. D’ailleurs, on peut dire ce que l’on veut sur Dominique Véret, mais force est de constater qu’après son départ de Tonkam, il n’a fallu que quelques années pour que la structure ne publie plus que des mangas sans intérêt. Et après l’arrêt de la collaboration Akata-Delcourt, l’éditeur parisien a été incapable de proposer un titre intéressant. Espérons qu’Akata sache garder longtemps un tel esprit  découvreur et novateur après le (nouveau) départ de Dom’ !

LU1-wp
Étrangement, cette série est une des plus importantes dans ma carrière le lecteur-rédacteur alors que je ne l’ai pas dans ma bibliothèque. Cependant, a-yin est en train de remédier à cette anomalie et m’a déjà trouvé les deux premiers tomes en occasion (et surtout en bon état). Je l’ai empruntée en 2005 à une (ex-) forumeuse de Mangaverse à l’époque (j’ai toujours son tome 7, nos relations ayant cessées brutalement mi-2010 avec son départ pour le Japon). Motivé par les qualités et surtout la profondeur de Larme Ultime, j’ai rédigé un long dossier à épisodes (il faudra un jour que je l’achève et que je le remette en forme après réécriture). Ce n’était pas la première fois que je me lançais dans la rédaction d’un texte un peu développé, mais c’était la première fois que j’analysais autant une lecture, allant au-delà de mes petites chroniques pour Bulledair et pour feu Mangavoraces. Cet ensemble de textes annonçait ceux que je ferais plus tard pour du9 et pour la revue d’étude Manga 10 000 images. De plus, il n’est pas étonnant que le second artbook que je possède est de Shin Takahashi !

Dhd1-wp
Pour terminer cette première partie, parlons un peu de Dorohedoro. Je dois avouer que j’ai mis longtemps à m’y intéresser (je ne suis pas toujours au taquet sur les titres pouvant me plaire). Pourtant, le titre avait sa petite réputation sur Mangaverse et il me semble que j’avais découvert la tête de Caïman lors d’un Mangaverstival. C’est surtout grâce à Iker, de Soleil Manga, que je m’y suis mis. Lors de Chibi Japan Expo 2007, il m’a offert en service de presse les quatre premiers tomes, m’affirmant que j’adorerai la série. Effectivement, j’ai été immédiatement subjugué par l’univers de Q-Hayashida au point de suivre la série en scantrad US par impatience de connaître la suite des aventures de Nikaïdo et de Caïman. Je dois avouer que cette impatience est retombée depuis quelques temps, mais Dorohedoro mérite toujours d’être dans mon top 12 des mangas qui m’ont le plus marqué.

La seconde partie de ce texte fera l’objet d’un autre billet, dans quelques jours. Il faut déjà que je termine mon top 10 sur FB pour ne pas dévoiler en avance deux des quatre autres lauréats (les onzième et douzième seront une exclusivité WordPress, ha ha). Les spoils, on n’aime pas trop ça dans le petit monde du manga 🙂

L’Art est aussi une question de sensations

2018-05-Enfers-Kupka

Récemment, sur un même week-end, j’ai eu l’occasion de faire deux expositions qui proposaient une « expérience » totalement différente. En effet, passer de la chaleur (au sens propre comme au sens figuré) asiatique à la froideur slave s’est révélé être un changement assez marquant, notamment sur le plan des perceptions . Pourtant, le sens commun associe plutôt l’art aux émotions et l’on ne s’attend pas à devoir ressentir littéralement des sensations physiques en visitant une exposition. C’est peut-être pour cela que visiter deux expositions aux environnements si opposés m’a permis de mieux comprendre que l’art n’est pas qu’intellectuel ou émotionnel. Certes, des performances ou des installations immersives peuvent chercher à solliciter les sens des spectateurs. De plus, il n’est pas interdit de penser que le commissaire et les scénographes d’Enfers et fantômes d’Asie aient aussi pensé leur manifestation comme devant être immersive et spectaculaire. À l’inverse, l’exposition consacrée à Kupka ne doit-elle pas être à l’image que l’on pourrait se faire de l’artiste, c’est à dire une vision de l’art surtout intellectualisée ?

Enfers et fantômes d’Asie

Musée du quai Branly – Galerie Jardin – Jusqu’au 15 juillet 2018

Aller à Branly un samedi après-midi n’est pas une bonne idée (habituellement, nous y allons le dimanche matin, à l’ouverture) tant il y a la foule pour visiter le musée à cette période de la journée. Certes, j’ai vu bien pire au Grand Palais ou à Orsay (par exemple) mais côtoyer autant de monde (l’exposition semble rencontrer un franc succès) dans un lieu aussi exigu peut rendre la visite assez éprouvante. Chaleur, manque de lumière, bruit, cris et pleurs, foule entassée : pas de doute, nous étions bien en enfer !

Il faut d’ailleurs saluer la mise en situation des visiteurs : couleurs rouge et noir pour la partie dédiée aux enfers, avec une certaine difficulté pour circuler et à accéder aux œuvres, couleurs grises et noir pour les fantômes, esprits et autres revenants, et enfin blanche (ou orangée) et noir pour la fin, celle des gardiens des sépultures. La partie la plus marquante est sans conteste la première avec ses nombreuses vidéos et représentations « réalistes » de supplices, sans oublier le passage de la porte des enfers. La zone des diverses représentations des fantômes et compagnie, notamment japonais, est plus « classique ». Toutefois, l’apogée du repoussant est sans conteste atteinte avec la l’espace dédié à la représentation des spectres thaïlandais. Âmes sensibles s’abstenir (et enfants, à écarter), hé hé !

À l’arrivée, nous avons là une bonne exposition, variée, avec une scénographie spectaculaire mais un peu pauvre en information et en contextualisation. En tant que fans de bande-dessinée (notamment asiatique), il est difficile de ne pas être déçu par la partie manga bien trop focalisée (donc trop restreinte) sur quelques noms comme Mizuki et Umezzu. De plus, le catalogue est assez décevant car trop d’œuvres n’y sont pas reproduites. Dommage car les textes semblent être de qualité…

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Kupka, pionnier de l’abstraction

Grand Palais – Entrée Champs-Élysées – Jusqu’au 30 juillet

Changement de décor radical avec l’exposition événement du Grand Palais : une grande rétrospective retraçant l’œuvre de František Kupka, de ses débuts à ses dernières créations. Il n’y a pas grand monde pour arpenter les travées, ce qui n’est pas étonnant en y allant un lundi, de plus journée à moitié fériée. S’il fait chaud dehors, ce n’est pas le cas dans l’aile Champs-Élysées à la climatisation pour le moins « efficace ». Ainsi, la faible température se retrouve être en accord avec les grands murs blancs et une certaine froideur des œuvres (même si l’artiste semblait beaucoup apprécier le jaune et l’orange), notamment dans le cas des illustrations et des peintures, ces dernières n’étant pas nécessairement abstraites.

Le classicisme de la scénographie tranche avec l’exposition du samedi précédent, son « efficacité » et sa pédagogie aussi. Sur une base chronologique, ce qui est toujours plus simple à présenter, les visiteurs découvrent ainsi l’évolution de l’artiste. Cela n’enlève rien à l’intérêt de la manifestation, bien au contraire. Il est toujours enrichissant de voir (et comprendre) comment un artiste peut passer du figuratif à l’abstraction, de voir son œuvre se construire au fil du temps. De même, les travaux de Kupka en tant qu’illustrateur « anticapitaliste » sont intéressants à observer, d’autant plus qu’ils sont particulièrement mis en valeur. Pour en revenir à la froideur, certes, les tableaux sont souvent très colorés, mais cela reste froid car manifestement réfléchi, posé, grâce à une représentation géométrique de l’abstraction. Pourtant, de la passion, l’artiste en avait, mais il la maîtrisait, manifestement !

Une excellente exposition, certes conventionnelle, mais qui permet de mieux comprendre, et donc de mieux apprécier, l’abstraction dont Kupka est devenu un des maîtres. Les grands formats présentés sont superbes et pourraient bien provoquer un sentiment esthétique même chez les plus réfractaires au non-figuratif.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

Fumi Yoshinaga, bio et biblio

F-mi_Y-naga

C’est bien connu, le droit mène à tout (à condition d’en sortir), y compris à devenir auteur de manga. C’est le cas de Fumi Yoshinaga. Cette tokyoïte est diplômée en droit après avoir suivi des études juridiques à l’université Keiyô (une université privée de Tokyo très réputée). Cela explique certainement la profession de Kakei dans What Did You Eat Yesterday? et son traitement réaliste. Toutefois, Fumi Yoshinaga a eu l’excellente idée d’abandonner toute carrière de juriste pour se consacrer au manga. Ce qui devait être une passion avant de devenir un métier a commencé par des dôjinshi (c’est-à-dire des publications plus ou moins amateures en autoédition) qui ont rapidement connu le succès. Fumi Yoshinaga va sur ses 18 ans lorsqu’elle débute, en janvier 1989, sa carrière de dôjinshika : elle publie son premier ouvrage en reprenant l’univers de La Rose de Versailles.

Cependant, ce sont surtout avec ses yaoi consacrés à Slam Dunk qu’elle rencontre le succès (une quarantaine de titres sont réalisés entre 1992 et 2005). Elle fait alors partie du cercle Oosawa Kaseifu Kyoukai. La réussite est telle qu’elle débute professionnellement en 1994 dans la revue Hanaoto avec The Moon and the Sandals (Tsuki to sandal en VO). Le titre est édité en deux tomes reliés en 1996 et 2000 par l’éditeur Hôbunsha. Fumi Yoshinaga commence alors une carrière remarquée et remarquable dans le boys love avant de se diversifier dans le shôjo puis dans le seinen. Toutefois, elle n’a jamais abandonné le monde du dôjin, continuant à publier, plus rarement mais régulièrement, des titres après 1995. Ceux-ci, quand ils ne proposent pas une histoire originale, sont placés dans l’univers d’Antique Baquery puis dans celui de What did You Eat Yesterday?

L’auteure est très discrète, il y a peu d’informations disponibles à son sujet. Par exemple, les page du wikipedia japonais consacrées à la mangaka et à ses œuvres sont très pauvres (comme souvent avec la fameuse encyclopédie en ligne). Il est impossible savoir quel est son diplôme en droit ou si elle a exercé un travail salarié avant de devenir auteure professionnelle (il est permis de penser que non, ou alors, pendant très peu de temps). S’il est possible de déduire les grandes lignes de sa carrière à partir des dates de parution de ses œuvres, il est impossible de déterminer les raisons et les conditions de son arrivée chez ses différents éditeurs. Ce sont là des questions qui n’ont pas été abordées (ou non publiées) dans les rares entretiens que l’on peut trouver sur le net. Les informations qui suivent sont donc à prendre avec toutes les précautions d’usage car souvent issues de déductions.

Après deux années passées à créer son premier manga « professionnel » chez Hôbunsha, Fumi Yoshinaga passe chez le principal éditeur de boys love, Biblos, dont le magazine BE × BOY (et ses déclinaisons) est la référence du genre. La mangaka change vraisemblablement d’éditeur en 1996 et reste quatre ans chez Biblos, le temps d’y publier cinq titres dont l’excellent Gerard & Jacques. Toutefois, Yoshinaga ne veut pas rester cantonnée au manga de genre. En effet, les mangas de Biblos sont réputés assez formatés. Or, le travail de Yoshinaga détonne quelque peu du fait d’une certaine recherche de réalisme dans la représentation de l’homosexualité masculine et la présence de personnages féminins assez développés.

Elle débute dès 1997 une carrière de shôjo mangaka dans le magazine Wings de l’éditeur Shinshokan avec Kodomo no Taion, le seul manga de l’auteure non disponible en anglais, peut-être à cause de l’évocation d’une relation sexuelle entre mineurs de moins de 16 ans. Garden Dreams suit un an plus tard avant que le succès arrive avec Antique Bakery. Le mensuel Wings est spécialisé dans les histoires pour filles âgées de 16 à 20 ans avec (surtout à l’origine) une forte présence d’auteures venues du monde du dôjin. Ce n’est pas un magazine de premier plan mais ce n’est pas non plus une obscure publication. Wings a notamment prépublié les premiers mangas de CLAMP.

dojin_yoshinaga

Antique Bakery est réalisé entre 1999 et 2002, totalisant quatre tomes reliés. Surtout, la série a fait l’objet de deux adaptation à la télévision : en drama (12 épisodes diffusés en 2001) puis en série d’animation (12 épisodes diffusés en 2008). La dernière adaptation est pour le cinéma (en prise de vues réelles) avec un film coréen sorti fin 2008. La qualité du titre est telle qu’Antique Bakery reçoit en 2002 le prix Kodansha du meilleur shôjo manga. C’est quelque chose qui arrive rarement pour le titre d’un éditeur autre que l’organisateur du prix et représente une véritable reconnaissance.

Enfin, Yoshinaga elle-même ne peut s’empêcher de revenir aux dôjinshi en publiant quatorze spin-off  d’Antique Bakery entre 2003 et 2011, y mettant en scène ses personnages dans des situations sexuellement explicites. La courte et excellente série Flower Of Life (4 tomes parus en version reliée entre 2004 et 2007) est sa dernière création pour le magazine Wings car la carrière de la mangaka prend ensuite une autre dimension…

Nul doute que le succès d’Antique Bakery et la tonalité générale de ses histoires publiées chez Shinshokan ont permis à notre auteure de proposer des récits plus adultes chez deux autres éditeurs : Hakusensha et Ohta Shuppan. Le premier est un des principaux acteurs sur le marché du manga destiné à un public féminin, notamment avec son magazine Melody, visant les jeunes filles situées dans la tranche des 16-20 ans. Le deuxième est réputé pour laisser une grande liberté de création à ses auteurs dans son Manga Erotics F, magazine seinen (malheureusement défunt) aux thèmes variés. L’érotisme y est facultatif (malgré ce qu’annonce son titre) et la cible de la publication est à la fois masculine et féminine.

Yoshinaga débute dans Melody en juillet 2002 avec le titre All My Darling Daughters, un recueil de cinq histoires liées par un fil rouge. C’est début 2003 que la mangaka commence Don’t Say Anymore, Darling (totalisant onze chapitres) dans Manga Erotics F, qui est ensuite suivi fin 2003 par Not Love but Delicious Foods Make Me So Happy! Il s’agit là d’un recueil de quinze très courts récits mettant en scène une « foodisto » (pour utiliser un terme à la mode) par le biais d’un avatar de l’auteure.

Le passage chez Hakusensha a permis à Yoshinaga de débuter en 2004 son grand œuvre, sa création la plus ambitieuse, qui est toujours en cours dans le magazine Melody. La série Le Pavillon des hommes est un succès public (les ventes sont excellentes au Japon) mais aussi un succès critique : elle reçoit le prestigieux Prix Culturel Osamu Tezuka organisé par le journal Asahi Shimbun en 2009, à sa troisième nomination. Un peu auparavant, le titre avait reçu un accessit avec un prix d’excellence au Japan Media Arts Festival 2006. Enfin, la série est récompensée du prix du shôjo manga Shôgakukan 2010 (alors même qu’elle n’est pas publiée chez cet éditeur).

Inévitablement, Le Pavillon des hommes est adapté en une série drama et en deux films en prise de vue réelle. Le premier sort en 2010 et introduit l’univers aux spectateurs. Le drama qui suit (10 épisodes en 2012) se concentre sur le personnage d’Arikoto. Enfin, le deuxième film (sorti en décembre 2012) met en scène Emonnosuke. Pour plus d’informations sur Le Pavillon des hommes, je vous invite à lire le Petit Guide sur le présent site et le dossier consacré au féminisme dans la série sur du9.org (du moins une fois qu’il sera terminé et mis en ligne).

C’est avec What did You Eat Yesterday? que Fumi Yoshinaga entre en 2007 au sommaire d’un magazine seinen grand public. Kodansha édite l’hebdomadaire Morning depuis 1982 et si la publication n’est pas la première (historiquement et en tirage), elle est devenu au fil du temps un support de référence pour les mangas à destination d’un lectorat adulte. L’accueil du public est excellent : le tome 13 s’est classé à la dixième place des meilleurs tirages de Kodansha pour l’année 2017 avec 240 000 exemplaires, ce qui représente un total de presque 4 900 000 d’exemplaires pour l’ensemble de la série depuis la sortie du premier volume. Il faut croire que les lecteurs et lectrices ne sont pas rebutés par la longue description des différentes recettes détaillant les plats préparés par Shiro et appréciés par Kenji, son « mari » (le mariage entre personne du même sexe n’est pas autorisé au Japon).

wdyey

Est-ce l’aboutissement de pratiquement trente années de carrière pour Fumi Yoshinaga ? Certes, non, surtout que cela serait rabaisser ses différents travaux dans les supports shôjo et boys love qui ont les mêmes qualités. Par contre, il est certain que la mangaka a réussi à diversifier son lectorat, tout en restant fidèle à ses deux sujets de prédilections : les jolis garçons un peu âgés (à lunettes de préférence) et la nourriture. Son talent de narratrice, son humour subtil, ses personnages si finement définis et son dessin délicat (quoique manquant un peu de variété) font de Yoshinaga une auteure extrêmement talentueuse qui est malheureusement trop méconnue en francophonie.

Fumi Yoshinaga a publié en tout (du moins à fin 2017 et hors dôjin) une quinzaine de titres. Elle est abondamment traduite en chinois (Taïwan) et anglais (USA). Son grand succès actuel, Le Pavillon des hommes, est aussi disponible en coréen, français et italien. Nous vous proposons ci-dessous la liste de ses mangas (en privilégiant le titre anglais si une édition US existe) avec une petite présentation pour chacune des œuvres :

moon_sandalsThe Moon and the Sandals
(BL — Hôbunsha — 2 tomes (tome 1 sorti en mars 1996, tome 2 en février 2000) — Prépublié dans Hanaoto entre 1994 et 1995*)
Le récit se déroule dans un lycée où l’on suit Kobayashi, lycéen homosexuel (il le dit à ses amis qui croient à une plaisanterie). Il est amoureux de son professeur d’histoire, M. Ida. Malheureusement pour lui, il apprend que ce dernier est déjà en couple avec un cuisinier du nom d’Hachizume. Puis diverses circonstances vont amener Kobayashi à faire la connaissance du grand frère de sa meilleure amie, Narumi, surnommé « Giant », rencontre débouchant sur un nouvel amour… Nous pouvons voir dans le premier volume un certain nombre de thèmes que nous retrouverons par la suite chez Fumi Yoshinaga : l’homosexualité, la cuisine, les études au lycée ou à l’université, l’articulation entre vie professionnelle et vie personnelle, l’amour professeur-élève, etc.
Note : Le tome 2 est une compilation de dôjin se passant après le récit principal.

truly_kindlyTruly Kindly
(BL — Biblos — 1 tome — 1997 – prépublication en 1996 ?)
Il s’agit d’un recueil de onze histoires courtes. La première qui donne son titre au recueil, est assez étrange. Elle parle d’un homme qui quitte son petit ami par jalousie, après l’avoir laissé pour mort dans son appartement. Alors qu’il est dans la rue en pleine nuit, il croise la route d’un homme étrange qui lui propose des bonbons… Il y a aussi l’histoire d’un écrivain japonais qui est invité chaque année à Seattle pour fêter l’anniversaire de mariage de deux amis d’université. Une autre nouvelle se déroule durant l’époque des samouraïs. Quant aux dernières histoires, elles se déroulent dans l’univers de Lovers in The Night. Les différents récits gravitent autour d’Antoine et Claude, permettant de se replonger dans l’univers des deux tourtereaux. Étrangement, ce recueil est sorti avant Lovers in The Night.

solfegeSolfege
(BL — Biblos — 1 tome sorti en avril 1998 – prépublication vraisemblablement en 1997)
Nous avons d’un côté un professeur de musique gay et hyper doué. Toutefois, étant très à l’aise financièrement, il ne connait pas la fréquente pauvreté liée à cette profession. De l’autre, nous avons un adolescent, grand, plutôt baraqué, qui fait assez « racaille ». En réalité, il s’agit un gamin gentil comme tout, qui ne cherche qu’à faire plaisir. Sa mère l’a plus ou moins abandonné depuis qu’elle a un nouveau compagnon, et elle a demandé à celui qui fut le professeur de musique de son fils en primaire de s’en occuper. Car voilà, notre jeune homme n’est passionné que par le chant, et il tente d’entrer dans une école prestigieuse. Néanmoins, tout n’est pas si simple pour ces deux âmes qui vivent dorénavant ensemble, car le professeur cache son homosexualité à son élève alors que celui-ci est en pleins déboires amoureux…

IchigenmeIchigenme… The First Class is Civil Law
(BL — Biblos — 2 tomes, premier volume sorti en juillet 1998 — dates et support de prépublication inconnus)
L’histoire se passe à l’université, ce qui a dû rappeler quelques souvenirs à Fumi Yoshinaga. Nous suivons Tamiya, un jeune homme prometteur et travailleur qui est en troisième année de droit. Il y fait la connaissance de Tohdô (le fils d’un grand politicien), ouvertement homosexuel et s’intéressant à lui. Il y a aussi Terada, étudiante brillante et amie de Tamiya. Toutes ces relations pousse ce dernier à se poser des questions sur son orientation sexuelle. Il faut noter que le tome 2 est une compilation de dôjin que la mangaka a réalisé en marge du titre principal.

Kodomo_no_TaionKodomo no Taion
(Shôjo — Shinshokan — 1 tome sorti en juillet 1998 — Prépublié dans Wings entre 1997 et 1998)
C’est le seul titre à ne pas être disponible en anglais alors qu’il s’agit d’un excellent manga. Il s’agit d’un recueil d’histoires courtes mettant en scène des personnages gravitant autour d’un père de 38 ans élevant seul son enfant depuis le décès de sa femme. Dans la première histoire, son fils, 13 ans, lui annonce qu’il a peut-être mis sa petite amie enceinte ! La deuxième histoire se déroule peu après le décès de sa femme : il est en visite chez ses beaux parents en compagnie de son fils qui a 5 ans. C’est l’occasion de se rapprocher autour d’une… recette de cuisine. La troisième histoire s’intéresse à des amis de lycée du père, etc. Il y a en tout cinq récits qui narrent la vie de tous les jours des différents protagonistes. Notons que Fumi Yoshinaga ne peut s’empêcher d’inclure un chapitre culinaire, un autre où elle parle de pâtisseries. Et il y a aussi un personnage d’avocat !

lovers_nightLovers in the Night
(BL — Biblos — 1 tome sorti en mars 1999 — dates et support de prépublication inconnus)
Le manga propose une idylle qui s’étale sur plusieurs années entre Claude (le majordome) et Antoine (le jeune noble). Leur histoire se déroule à Paris, pendant la Révolution Française. Claude a du sang chinois, il est donc considéré comme exotique et il ne laisse personne indifférent. À l’âge de 13 ans, il a travaillé comme prostitué dans une maison de passe où il a rencontré son bienfaiteur. Celui-ci, domestique chez une riche famille noble, l’extirpe de son triste destin. Claude, intelligent et sérieux, apprend vite (à lire, notamment) et gravit petit à petit les échelons jusqu’au titre de majordome. Il s’occupe du fils du maître de maison, le petit Antoine, enfant capricieux mais délaissé par ses parents… Ce titre est constitué d’une succession de petites histoires. Il n’y a pas réellement d’intrigue, mais on voit l’idylle entre les deux protagonistes évoluer au fil des pages. Antoine grandit sous nos yeux, on le voit enfant puis jeune homme, vers ses 21 ans, sur la fin du volume.

garden_dreamGarden Dreams
(Shôjo — Shinshokan — 1 tome sorti en septembre 1999 — Prépublié dans Wings entre 1998 et 1999*)
Il s’agit d’un recueil regroupant plusieurs histoires courtes concernant un même personnage. Le manga se déroule dans un univers médiéval, quelque part en Europe. Étant donné les combats avec des peuples de l’Est, il est possible que ça soit en pleine période des croisades. Nous suivons le baron Bianni qui vit dans une grande solitude car tous ceux qui l’aiment finissent par le quitter, parfois à cause de leur mort. À un moment, il a l’occasion de raconter son histoire à un barde de passage, Farhard. Si les différents récits sont indépendants, ils forment en réalité un tout. De plus, il y a une fin, un épilogue avec une sorte d’histoire dans l’histoire. L’ensemble est mélancolique, avec un ton très doux.

gerard_jacquesGerard & Jacques
(BL — Biblos — 2 tomes — 2000 — dates et support de prépublication inconnus)
Ce diptyque se déroule en France, à l’époque de la Révolution Française. Gérard rencontre Jacques lors de sa tournée des bordels de la ville. Il apprend que le jeune Jacques est un aristocrate, une classe sociale qu’il honnit, étant lui un bourgeois, donc un homme du peuple. Finalement, Gérard achète la liberté du jeune homme pour qu’il puisse prendre un nouveau départ dans la vie. Toutefois, le hasard fait que son majordome embauche Jacques afin de remplacer un jeune domestique venant de partir…  Il s’agit d’un récit très maîtrisé, où l’art des répliques et l’humour à la Fumi Yoshinaga sont très présents. De plus, c’est très beau graphiquement, la mangaka n’en est plus à ses débuts et cela se voit.

antique_bakeryAntique Bakery
(Shôjo — Shinshokan — 4 tomes — Prépublié dans Wings entre 1999 et 2002)
Yusuke Ono est chef pâtissier dans un petit établissement à succès de Tokyo, tenu par Keisuke Tachibana, un fils de bonne famille, ancien camarade de classe d’Ono. Ce dernier lui a avoué son amour au Lycée, ce qui a provoqué un rejet immédiat, Tachibana ne succombant pas un seul instant à son « gay demonic charm ». Deux autres personnes travaillent à la boutique : Eiji Kanda, ancien boxeur devenu apprenti pâtissier pour cause de blessure grave à l’œil, ainsi que Chikage Kobayakawa, ami d’enfance et fils des employés de la famille Tachibana. C’est ainsi que nous suivons la vie de tous les jours de nos quatre protagonistes dans le petit monde de la pâtisserie franco-japonaise.

amddAll My Darling Daughters
(Shôjo — Hakusensha — 1 tome — Prépublié dans Melody entre 2002 et 2003)
Le titre est disponible en français depuis 2006 chez Sakka (lorsque la collection était dirigée par Frédéric Boilet).
Yukiko, la trentaine passée et toujours séduisante, a dû quitter le foyer familial… enfin, celui de sa mère depuis la mort de son père (alors qu’elle était enfant) car cette dernière a décidé de se remarier avec un « gamin » de l’âge de sa fille, un apprenti acteur et ancien hôte dans un bar pour femmes. Seul moyen de partir : se caser elle-même avec un collègue, Jun, gentil et amoureux, à défaut d’être une « gravure de mode ». À travers de ce qui pourrait sembler être une compilation de cinq histoires, se dessine le portrait de trois générations de femmes. Ainsi, les lectrices et lecteurs sont amenés à comprendre l’importance des remarques proférées dans l’enfance et à quel point celles-ci peuvent façonner la personnalité, pour le meilleur comme pour le pire.

Don’t Say Anymore, Darlingdsamd
(Seinen — Ohta Shuppan — 1 tome sorti en janvier 2004 — Prépublié dans Manga Erotics F en 2003*)
Il s’agit d’un recueil de cinq nouvelles plus ou moins boys love, ce qu’elles ne sont pas vu le support de prépublication. Par contre, nous retrouvons à plusieurs reprises le cliché de l’ami qui se révèle être au moins bisexuel, comme par hasard (qui fait bien les choses).  Il s’agit là d’histoires qui ne sont pas indispensables malgré leur fin parfois dramatique, ce qui surprend « agréablement » par cette petite originalité. Mentionnons aussi la présence de deux nouvelles de Science-Fiction, genre où on voit peu Fumi Yoshinaga. Il y a notamment le récit d’un adolescent malade qui ne peut connaître l’amour physique que grâce à des « sexaroids », des androïdes taillés sur mesure pour assouvir toutes les envies.

flower_lifeFlower Of Life
(Shôjo — Shinshokan — 4 tomes — Prépublié dans Wings entre 2003 et 2007)
Le récit débute avec l’arrivée d’Harutaro après la rentrée au lycée. Il est plus âgé que ses camarades du fait d’une hospitalisation suite à une leucémie, mais il est aujourd’hui guéri. C’est sa petite vie, mais aussi celle de tous ses camarades de classe, que nous pouvons suivre durant quatre volumes. En effet, nous pouvons observer la vie scolaire de toute une classe, avec des conversations de tous les jours. Il y a bien sûr de fortes personnalités dans ce manga. Il y a par exemple le personnage de Majima, un otaku comme il faut. D’ailleurs, à ce titre, le volume 2 est hilarant lorsque Majima se met à parler du monde des dojinshi ou du yaoi, en évoquant les pratiques et tous les clichés que le genre recèle. Nous pouvons suivre aussi les petites histoires de deux professeurs. Une belle réussite qui mériterait une publication en français.

nlbdfmmhNot Love but Delicious Foods Make Me So Happy!
(Seinen — Ohta Shuppan — 1 tome  sorti en avril 2005 — Prépublié dans Manga Erotics F entre 2003 et 2004*)
F-Mi Y-naga est une mangaka de boys love trentenaire qui passe son temps entre travailler, dormir et manger (dans un bon restaurant dès que c’est possible). Dans ce recueil de 15 courtes histoires, Fumi Yoshinaga se met en scène en tant que foodie et décrit longuement, et à coups de superlatifs, les plats qui lui sont proposés dans différents restaurants (qui existaient réellement lors de la réalisation du manga). Il est impossible de savoir quelle est la part de la personnalité de l’auteure qui se retrouve dans le personnage de F-Mi : celle-ci est une célibataire endurcie, très négligée chez elle mais pouvant être très sexy (quand elle ne se maquille pas trop) lorsqu’elle sort pour diner, d’autant plus qu’elle a de gros seins. Toutefois, elle semble plus intéressée par la nourriture que par les hommes, et quand un de ceux-ci lui plait, sa façon de draguer est tellement directe et lourde qu’elle le fait fuir. Il s’agit donc aussi d’une comédie très amusante sur la difficulté de trouver l’âme sœur dans le Japon actuel.

UnknownLe Pavillon des hommes
(Shôjo — Hakusensha — 15 tomes, en cours — Prépublié dans le mensuel Melody depuis 2004)
Après qu’une mystérieuse maladie ait emporté la majeure partie de sa population masculine, la société japonaise de la fin du XIIe siècle a dû s’adapter en laissant les femmes prendre à leur compte l’ensemble des tâches dévolues aux hommes, ceux-ci se retrouvant cantonnés, du fait de leur extrême rareté, à une fonction de reproducteur. Les femmes ont fini par hériter des plus hautes fonctions, notamment celles de chef de clan et de shogun, afin de permettre aux familles de perdurer. Pourtant, l’Histoire du Japon n’a gardé aucune trace de ce pouvoir féminin pendant la majeure partie du shogunat des Tokugawa, alors que celui-ci a duré plus de 260 ans. Les raisons sont expliquées dans la série par le biais du Pavillon des hommes, ce lieu réservé aux différents shoguns femmes…

wdyey-couvWhat did You Eat Yesterday?
(Seinen — Kodansha — 13 tomes, en cours — Prépublié dans l’hebdomadaire Morning depuis 2007 à raison d’un chapitre par mois)
Shiro et Kenji sont deux quadragénaires qui vivent ensemble depuis quelques années. Le premier est juriste dans un cabinet d’avocat, le second est coiffeur. Le premier est « économe » (qui a dit pingre ?) et excellent cuisinier. Il sait faire les bons choix au supermarché et profiter des bonnes affaires. Le second semble plus insouciant et apprécie de vivre avec un homme qui le choit si bien lors des diners alors qu’il rentre d’une longue journée de travail. C’est ainsi que chaque chapitre est l’occasion, pour les lecteurs, de découvrir un nouveau plat et la recette pour le réaliser. Cette vie de couple permet à Fumi Yoshinaga de placer de nombreuses répliques pleine de distance et d’ironie comme nous les aimons tant.

(*) Les dates de prépublications suivies d’une astérisque sont estimées d’après le nombre de chapitres, de la périodicité du magazine d’origine et de la date de sortie du volume relié.

Les  résumés proposés ici ont été rédigés avec la participation (pour ne pas dire les textes) d’a-yin, une grande amatrice (et lectrice) de Fumi Yoshinaga. Nous n’oublions pas d’adresser un grand merci à Manuka pour ses corrections.